تفسیر قرآن
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
روز خود را با تفکر و تعمق در آیات قرآن شروع کنیم دوست عزیز برای بهره مندی هرچه بهتر لطفاً هرروز مطالعه آیات و تفسیر آن را دنبال کنید
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره روم
آیه 10
اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
ثُمَّ كَانَ عَاقِبَةَ الَّذِينَ أَسَاؤُوا السُّوأَي أَن كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ وَكَانُوا بِهَا يَسْتَهْزِئُون (10)
ترجمه :
سپس عاقبت كسانى كه كارهاى بد مرتكب شدند، اين شد كه آيات خدا را تكذيب كردند و همواره آن را به مسخره مى گرفتند.
پیامها :
- تكذيب كنندگان و مسخره كنندگان، هيچ بهره اى از كارشان جز عذاب سوء ندارند. «ثمّ كان عاقبة الّذين اساؤُ السُّوآى - كذّبوا - يستهزؤُن»
- سقوط انسان، مراحلى دارد: ابتدا گناه، «اساؤُ السُّوآى » سپس تكذيب، «كذّبوا» و آنگاه استهزا. «يستهزؤون»
آیات 11 تا 13
اللَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (11)
وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ الْمُجْرِمُونَ (12)
وَلَمْ يَكُن لَّهُم مِّن شُرَكَائِهِمْ شُفَعَاء وَكَانُوا بِشُرَكَائِهِمْ كَافِرِينَ (13)
ترجمه :
خداوند آفرينش را آغاز مى كند، سپس آن را تجديد مى كند،
آنگاه به سوى او باز گردانده مى شويد.
و روزى كه قيامت بر پا مى شود،
تبهكاران نوميد و غمگين مى شوند.
و براى آنان از شريكانى (كه براى خدا قرار داده اند) شفيعانى نخواهد بود،و آنان (در آن روز) به شريكان خود كافر مى شوند.
نکته ها:
كلمه «يُبْلِسُ» از «ابلاس»، به معناى غم و اندوهى است كه ناشى از شدّت يأس باشد. واژه «ابليس» نيز از همين ريشه است.
پیامها :
- در بحث و استدلال، از امور محسوس، براى مسائل معقول شاهد بياوريم. «يبدؤُا الخلق ثم يعيده» آفرينش نخستين، دليل قدرت بر آفرينش ديگرى است.
- بازگشت به سوى خدا و حضور در قيامت، اجبارى است. «اليه تُرجعون»
- به سرمستى امروز تبهكاران ننگريد كه روز غم انگيزى در پيش دارند. «يوم... يُبلس المجرمون»
- به شفاعت هاى خيالى، دل نبنديم. «لم يكن ... شُفعائوا»
- در قيامت، عشق هاى كاذب به كدورت، كفر و تنفّر تبديل مى شود. «كانوا بشركائهم كافرين»
روز خود را با تفکر و تعمق در آیات قرآن شروع کنیم دوست عزیز برای بهره مندی هرچه بهتر لطفاً هرروز مطالعه آیات و تفسیر آن را دنبال کنید
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره روم
آیه 10
اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
ثُمَّ كَانَ عَاقِبَةَ الَّذِينَ أَسَاؤُوا السُّوأَي أَن كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ وَكَانُوا بِهَا يَسْتَهْزِئُون (10)
ترجمه :
سپس عاقبت كسانى كه كارهاى بد مرتكب شدند، اين شد كه آيات خدا را تكذيب كردند و همواره آن را به مسخره مى گرفتند.
پیامها :
- تكذيب كنندگان و مسخره كنندگان، هيچ بهره اى از كارشان جز عذاب سوء ندارند. «ثمّ كان عاقبة الّذين اساؤُ السُّوآى - كذّبوا - يستهزؤُن»
- سقوط انسان، مراحلى دارد: ابتدا گناه، «اساؤُ السُّوآى » سپس تكذيب، «كذّبوا» و آنگاه استهزا. «يستهزؤون»
آیات 11 تا 13
اللَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (11)
وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ الْمُجْرِمُونَ (12)
وَلَمْ يَكُن لَّهُم مِّن شُرَكَائِهِمْ شُفَعَاء وَكَانُوا بِشُرَكَائِهِمْ كَافِرِينَ (13)
ترجمه :
خداوند آفرينش را آغاز مى كند، سپس آن را تجديد مى كند،
آنگاه به سوى او باز گردانده مى شويد.
و روزى كه قيامت بر پا مى شود،
تبهكاران نوميد و غمگين مى شوند.
و براى آنان از شريكانى (كه براى خدا قرار داده اند) شفيعانى نخواهد بود،و آنان (در آن روز) به شريكان خود كافر مى شوند.
نکته ها:
كلمه «يُبْلِسُ» از «ابلاس»، به معناى غم و اندوهى است كه ناشى از شدّت يأس باشد. واژه «ابليس» نيز از همين ريشه است.
پیامها :
- در بحث و استدلال، از امور محسوس، براى مسائل معقول شاهد بياوريم. «يبدؤُا الخلق ثم يعيده» آفرينش نخستين، دليل قدرت بر آفرينش ديگرى است.
- بازگشت به سوى خدا و حضور در قيامت، اجبارى است. «اليه تُرجعون»
- به سرمستى امروز تبهكاران ننگريد كه روز غم انگيزى در پيش دارند. «يوم... يُبلس المجرمون»
- به شفاعت هاى خيالى، دل نبنديم. «لم يكن ... شُفعائوا»
- در قيامت، عشق هاى كاذب به كدورت، كفر و تنفّر تبديل مى شود. «كانوا بشركائهم كافرين»
۲.۰k
۱۶ اردیبهشت ۱۴۰۰
دیدگاه ها (۱)
هنوز هیچ دیدگاهی برای این مطلب ثبت نشده است.