تفسیر قرآن
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم
هر روز آیاتی از قرآن کریم را با تأمل و دقت مطالعه کنیم.
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره زمر
آیه 27 و 28
أعوذ بِاللَّهِ مِنَ الشَّیطَانِ الرَّجِیمِ
وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي هَذَا الْقُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (27)
قُرآناً عَرَبِيّاً غَيْرَ ذِي عِوَجٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ (28)
ترجمه :
و همانا ما در اين قرآن (براى هدايت مردم) از هر مثالى آورديم، تا شايد متذكّر شوند.
قرآنى عربى (و فصيح)، بى هيچ كجى، شايد مردم پرهيزكار شوند.
پیامها :
- آن چه مهم است راهنمايى و تذكّر دادن به انسان هاست، خواه با استدلال باشد يا با مَثَل. «ضربنا للناس... من كلّ مثل»
- تأثير مثال در عموم مردم، از استدلال بيش تر است. «للناس»
- هر نوع مثالى كه در رابطه با تذكّر به انسان و غفلت زدايى از اوست، در قرآن آمده است. «كلّ مثل - يتذكّرون»
- انسان داراى فطرت پاك و باورهاى درونى است، ولى از آنها غافل مى شود و غفلت زدايى، ضرورى است. «يتذكّرون»
- تكرار كلمه قرآن در دو آيه پى در پى، رمز آن است كه قرآن كتابى خواندنى، پندآموز و نجات بخش است. «هذا القرآن... قرآناً عربيّاً»
- با توجّه به آيه بيست و سوّم، كه قرآن را احسن الحديث ناميد، معلوم مى شود يكى از نشانه هاى بهترين سخن، داشتن مثال روشنگر و به دور از انحراف است. «كل مثل - قرآنا عربيّاً - غير ذى عوج»
- هر نوشته اى قابل تغيير و نيازمند تكامل است و دير يا زود اشكالات آن ظاهر مى شود (و لذا همه نويسندگان عالى مقام در مقدّمه كتابشان از نقاط ضعف عذر خواهى مى نمايند) مگر قرآن كه كامل و بى اشكال است. «غير ذى عوج»
- تقوا، در گرو توجّه و تذكّر دائمى است. «لعلهم يتذكّرون... لعلهم يتقون»
- در تلاش هاى فرهنگى و دينى احتمال اثر كافى است و لازم نيست به تأثير كار يقين صد در صد داشته باشيم. «لعلهم يتذكّرون»
بر گرفته از کتاب الکترونیکی تفسير نور مرکز اطلاع رسانی غدیر
هر روز آیاتی از قرآن کریم را با تأمل و دقت مطالعه کنیم.
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره زمر
آیه 27 و 28
أعوذ بِاللَّهِ مِنَ الشَّیطَانِ الرَّجِیمِ
وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي هَذَا الْقُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (27)
قُرآناً عَرَبِيّاً غَيْرَ ذِي عِوَجٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ (28)
ترجمه :
و همانا ما در اين قرآن (براى هدايت مردم) از هر مثالى آورديم، تا شايد متذكّر شوند.
قرآنى عربى (و فصيح)، بى هيچ كجى، شايد مردم پرهيزكار شوند.
پیامها :
- آن چه مهم است راهنمايى و تذكّر دادن به انسان هاست، خواه با استدلال باشد يا با مَثَل. «ضربنا للناس... من كلّ مثل»
- تأثير مثال در عموم مردم، از استدلال بيش تر است. «للناس»
- هر نوع مثالى كه در رابطه با تذكّر به انسان و غفلت زدايى از اوست، در قرآن آمده است. «كلّ مثل - يتذكّرون»
- انسان داراى فطرت پاك و باورهاى درونى است، ولى از آنها غافل مى شود و غفلت زدايى، ضرورى است. «يتذكّرون»
- تكرار كلمه قرآن در دو آيه پى در پى، رمز آن است كه قرآن كتابى خواندنى، پندآموز و نجات بخش است. «هذا القرآن... قرآناً عربيّاً»
- با توجّه به آيه بيست و سوّم، كه قرآن را احسن الحديث ناميد، معلوم مى شود يكى از نشانه هاى بهترين سخن، داشتن مثال روشنگر و به دور از انحراف است. «كل مثل - قرآنا عربيّاً - غير ذى عوج»
- هر نوشته اى قابل تغيير و نيازمند تكامل است و دير يا زود اشكالات آن ظاهر مى شود (و لذا همه نويسندگان عالى مقام در مقدّمه كتابشان از نقاط ضعف عذر خواهى مى نمايند) مگر قرآن كه كامل و بى اشكال است. «غير ذى عوج»
- تقوا، در گرو توجّه و تذكّر دائمى است. «لعلهم يتذكّرون... لعلهم يتقون»
- در تلاش هاى فرهنگى و دينى احتمال اثر كافى است و لازم نيست به تأثير كار يقين صد در صد داشته باشيم. «لعلهم يتذكّرون»
بر گرفته از کتاب الکترونیکی تفسير نور مرکز اطلاع رسانی غدیر
۴۷۸
۲۸ بهمن ۱۴۰۰
دیدگاه ها
هنوز هیچ دیدگاهی برای این مطلب ثبت نشده است.