تفسیر قرآن
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
روز خود را با تفکر و تعمق در آیات قرآن شروع کنیم دوست عزیز برای بهره مندی هرچه بهتر لطفاً هرروز مطالعه آیات و تفسیر آن را دنبال کنید
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره یس
آیات 48 تا 50
أعوذ بِاللَّهِ مِنَ الشَّیطَانِ الرَّجِیمِ
وَيَقُولُونَ مَتَي هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (48)
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ (49)
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَي أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ (50)
ترجمه :
(كفّار) مى گويند: اگر راست مى گوئيد، اين وعده (قيامت) چه وقت فرا مى رسد؟
آنان جز يك صيحه (مرگبار) را انتظار نمى كشند كه آنان را فرا خواهد گرفت، در حالى كه به مخاصمه و جدال سرگرمند.
پس در آن حال، نه توان وصيّتى دارند و نه مى توانند به سوى خانواده هايشان باز گردند.
پیامها :
- كفّار، دليلى بر انكار قيامت ندارند و تنها با طرح اين سؤال كه قيامت چه زمانى است، آن را به استهزا مى گيرند. «متى هذا الوعد اِن كنتم صادقين»
- معيّن نبودن زمان امرى، دليل بر واقع نشدن آن نيست. «متى هذا الوعد»
- قيامت، وعده الهى است. «هذا الوعد»
- كفّار، انبيا و مؤمنان را دروغگو مى پندارند. «اِن كنتم صادقين»
- قيامت خبر نمى كند، اين همه غفلت و استهزا چرا؟ «صيحة واحدة»
- قيامت كه بيايد، نه زبان تاب سخن دارد و نه پا توان فرار. «فلا يستطيعون توصية و لا... يرجعون»
- برپايى قيامت پس از يك صيحه مرگبار است. «صيحة واحدة»
- پايان دنيا و آغاز قيامت در حالى خواهد بود كه مردم سرگرم جدال و كشمكش روزانه اند. «تأخذهم و هم يخصّمون»
- وابستگى ها و دل بستگى ها در دنيا، كارساز است. با قيام قيامت، همه بندها گسسته مى شود. «و لا الى اهلهم يرجعون»
روز خود را با تفکر و تعمق در آیات قرآن شروع کنیم دوست عزیز برای بهره مندی هرچه بهتر لطفاً هرروز مطالعه آیات و تفسیر آن را دنبال کنید
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره یس
آیات 48 تا 50
أعوذ بِاللَّهِ مِنَ الشَّیطَانِ الرَّجِیمِ
وَيَقُولُونَ مَتَي هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (48)
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ (49)
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَي أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ (50)
ترجمه :
(كفّار) مى گويند: اگر راست مى گوئيد، اين وعده (قيامت) چه وقت فرا مى رسد؟
آنان جز يك صيحه (مرگبار) را انتظار نمى كشند كه آنان را فرا خواهد گرفت، در حالى كه به مخاصمه و جدال سرگرمند.
پس در آن حال، نه توان وصيّتى دارند و نه مى توانند به سوى خانواده هايشان باز گردند.
پیامها :
- كفّار، دليلى بر انكار قيامت ندارند و تنها با طرح اين سؤال كه قيامت چه زمانى است، آن را به استهزا مى گيرند. «متى هذا الوعد اِن كنتم صادقين»
- معيّن نبودن زمان امرى، دليل بر واقع نشدن آن نيست. «متى هذا الوعد»
- قيامت، وعده الهى است. «هذا الوعد»
- كفّار، انبيا و مؤمنان را دروغگو مى پندارند. «اِن كنتم صادقين»
- قيامت خبر نمى كند، اين همه غفلت و استهزا چرا؟ «صيحة واحدة»
- قيامت كه بيايد، نه زبان تاب سخن دارد و نه پا توان فرار. «فلا يستطيعون توصية و لا... يرجعون»
- برپايى قيامت پس از يك صيحه مرگبار است. «صيحة واحدة»
- پايان دنيا و آغاز قيامت در حالى خواهد بود كه مردم سرگرم جدال و كشمكش روزانه اند. «تأخذهم و هم يخصّمون»
- وابستگى ها و دل بستگى ها در دنيا، كارساز است. با قيام قيامت، همه بندها گسسته مى شود. «و لا الى اهلهم يرجعون»
۵۲۴
۲۲ آبان ۱۴۰۰
دیدگاه ها (۱)
هنوز هیچ دیدگاهی برای این مطلب ثبت نشده است.