تفسیر قرآن
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
روز خود را با تفکر و تعمق در آیات قرآن شروع کنیم دوست عزیز برای بهره مندی هرچه بهتر لطفاً هرروز مطالعه آیات و تفسیر آن را دنبال کنید
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره احزاب
آیه 60
اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
لَئِن لَّمْ يَنتَهِ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْمُرْجِفُونَ فِي الْمَدِينَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَا إِلَّا قَلِيلاً (60)
ترجمه :
اگر منافقان و كسانى كه در دل هايشان بيمارى است و آنان كه در مدينه شايعه پراكنى مى كنند (از كارشان) دست بر ندارند، حتماً تو را بر ضّد آنان مى شورانيم، آنگاه جز مدّت كوتاهى نمى توانند در كنار تو در اين شهر بمانند.
نکته ها:
«مُرجفون» از «اِرجاف»، به كسانى گفته مى شود كه با شايعه سازى، در جامعه اسلامى دلهره ايجاد مى كنند. كسانى كه به جبهه نمى رفتند، امّا در شهر شايعه مى كردند كه مسلمانان شكست خوردند و كفّار پيروز شدند يا پيامبر اسلام شهيد شد، آنان با اين اقدام زشت سبب نگرانى مردم مى شدند.
«لنُغرينّك» از «اِغراء» به معناى چسباندن و كنايه از تسلّط همه جانبه است.
اين آيه را اگر در ادامه آيه قبل ببينيم، مراد آن است كه منافقان و بيماردلان مدينه مزاحم زنان مؤمن بودند كه خداوند در آيه قبل به زنان دستور پوشش كامل داد و در اين آيه به اين بيماردلان هشدار مى دهد و ممكن است اين آيه مستقل باشد، و مراد اين باشد كه با توطئه گرانى كه با جنگ سرد و شايعه سازى، ايجاد دلهره مى كنند برخورد كرده و آنها را قلع و قمع نماييد.
با آن كه تندترين تهديدها در اين آيه آمده و جامعه ى اسلامى همواره بزرگ ترين ضربه ها را از شايعه سازان خورده است، امّا متأسفانه در كتب فقهى كمتر به اين موضوع توجّه شده و حتّى يكى از مجتهدان كه سال ها قاضى بود مى گفت: من 54 كتاب فقهى را گشتم و تحت عنوان «اِرجاف» بابى را نيافتم.
جمله آخر اين آيه «لنغرينّك بهم ثمّ لا يجاورونك ...» را دو گونه مى توان معنا كرد:
الف: چنان تو را بر آنان مى شورانيم كه همگى قلع و قمع شوند و جز مدّت كمى نتوانند در كنار تو بمانند.
ب: چنان آنان را تار و مار مى كنيم كه جز تعداد كمى از آنان در مجاورت تو باقى نمانند.
روز خود را با تفکر و تعمق در آیات قرآن شروع کنیم دوست عزیز برای بهره مندی هرچه بهتر لطفاً هرروز مطالعه آیات و تفسیر آن را دنبال کنید
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره احزاب
آیه 60
اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
لَئِن لَّمْ يَنتَهِ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْمُرْجِفُونَ فِي الْمَدِينَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَا إِلَّا قَلِيلاً (60)
ترجمه :
اگر منافقان و كسانى كه در دل هايشان بيمارى است و آنان كه در مدينه شايعه پراكنى مى كنند (از كارشان) دست بر ندارند، حتماً تو را بر ضّد آنان مى شورانيم، آنگاه جز مدّت كوتاهى نمى توانند در كنار تو در اين شهر بمانند.
نکته ها:
«مُرجفون» از «اِرجاف»، به كسانى گفته مى شود كه با شايعه سازى، در جامعه اسلامى دلهره ايجاد مى كنند. كسانى كه به جبهه نمى رفتند، امّا در شهر شايعه مى كردند كه مسلمانان شكست خوردند و كفّار پيروز شدند يا پيامبر اسلام شهيد شد، آنان با اين اقدام زشت سبب نگرانى مردم مى شدند.
«لنُغرينّك» از «اِغراء» به معناى چسباندن و كنايه از تسلّط همه جانبه است.
اين آيه را اگر در ادامه آيه قبل ببينيم، مراد آن است كه منافقان و بيماردلان مدينه مزاحم زنان مؤمن بودند كه خداوند در آيه قبل به زنان دستور پوشش كامل داد و در اين آيه به اين بيماردلان هشدار مى دهد و ممكن است اين آيه مستقل باشد، و مراد اين باشد كه با توطئه گرانى كه با جنگ سرد و شايعه سازى، ايجاد دلهره مى كنند برخورد كرده و آنها را قلع و قمع نماييد.
با آن كه تندترين تهديدها در اين آيه آمده و جامعه ى اسلامى همواره بزرگ ترين ضربه ها را از شايعه سازان خورده است، امّا متأسفانه در كتب فقهى كمتر به اين موضوع توجّه شده و حتّى يكى از مجتهدان كه سال ها قاضى بود مى گفت: من 54 كتاب فقهى را گشتم و تحت عنوان «اِرجاف» بابى را نيافتم.
جمله آخر اين آيه «لنغرينّك بهم ثمّ لا يجاورونك ...» را دو گونه مى توان معنا كرد:
الف: چنان تو را بر آنان مى شورانيم كه همگى قلع و قمع شوند و جز مدّت كمى نتوانند در كنار تو بمانند.
ب: چنان آنان را تار و مار مى كنيم كه جز تعداد كمى از آنان در مجاورت تو باقى نمانند.
۱.۱k
۲۱ شهریور ۱۴۰۰
دیدگاه ها (۱)
هنوز هیچ دیدگاهی برای این مطلب ثبت نشده است.