تفسیر قرآن
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم
هر روز آیاتی از قرآن کریم را با تأمل و دقت مطالعه کنیم.
فَاقْرَؤُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره منافقون
آیه 2 و 3
أعوذ بِاللَّهِ مِنَ الشَّیطَانِ الرَّجِیمِ
اتَّخَذُوا أَيْمٰانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللّٰهِ إِنَّهُمْ سٰاءَ مٰا كٰانُوا يَعْمَلُونَ (٢)
سوگندهايشان را [براى شناخته نشدن نفاقشان] سپر گرفته در نتيجه [مردم را] از راه خدا بازداشته اند چه بد است آنچه را اينان همواره انجام مى دهند!
ذٰلِكَ بِأَنَّهُمْ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا فَطُبِعَ عَلىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لاٰ يَفْقَهُونَ (٣)
اين [صفت زشت نفاق و بدى اعمال] به سبب آن است كه آنان [نخست] ايمان آوردند، سپس كافر شدند در نتيجه بر دل هايشان مهر [تيره بختى] زده شد، به اين علّت [حقايق را] نمى فهمند
نکته ها:
«جُنّه» به معناى سپر است كه بدن را از تير دشمن مى پوشاند؛ «مجنون» به كسى گويند كه عقلش پوشيده شده باشد؛ «جنّ» به موجود پوشيده از چشم مردم و «جنين» به بچه پوشيده در رحم مادر گويند و «جَنّة» باغى كه سايه و شاخه درختانش، زمين آن را پوشانده باشد.
قرآن، بارها از سوگندهاى دروغ منافقان سخن به ميان آورده است: آنان سوگند ياد مى كنند تا شما را راضى كنند. «يحلفون باللّه لكم ليرضوكم»(22)؛ سوگند ياد مى كنند كه ما جز خيرخواهى هدفى ديگر براى ساختن مسجد ضرار نداشتيم. «لَيحلفنّ ان اردنا الاّ الحُسنى»(23)؛ آنان براى شما سوگند مى خورند كه ما توان شركت در جنگ (تبوك) را نداشتيم وگرنه شركت مى كرديم. «و سيحلفون باللّه لو استطعنا لخرجنا معكم»(24)
در سراسر قرآن، هر كجا نام منافقان مطرح شده، تعابير تندى وارد شده است از جمله:
«طبع اللّه على قلوبهم» خداوند بر دل هاى آنان مهر زده است؛(25) «لايفقهون» آنان شناخت ندارند:(26) «لايعلمون» آنان نمى دانند؛(27) «لكاذبون» آنان دروغ مى گويند؛(28) «ما يشعرون» آنان درك ندارند؛(29) «مفسدون» فسادگرند؛(30) «فى طغيانهم يعمهون»(31) در سركشى خود سر درگمند؛ «ما كانوا مهتدين»(32) آنان هدايت يافته نيستند؛ «لن يغفر اللّه لهم»(33) خداوند هرگز آنان را نمى بخشد.
بستن راه خدا گاهى به دست منافقان است كه از طريق سوگند انجام مى گيرد. «ايمانهم جنة فصّدوا...» و گاهى به دست كفار است كه از طريق بودجه ها انجام مى شود. «ان الّذين كفروا ينفقون أموالهم ليصدوا عن سبيل اللّه»(34) همانا كسانى كه كفر ورزيدند اموال خود را براى باز داشتن مردم از راه خدا هزينه مى كنند
بر گرفته از پایگاه جامع قرآنی نور
و کتاب الکترونیکی تفسير نور مرکز اطلاع رسانی غدیر
هر روز آیاتی از قرآن کریم را با تأمل و دقت مطالعه کنیم.
فَاقْرَؤُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره منافقون
آیه 2 و 3
أعوذ بِاللَّهِ مِنَ الشَّیطَانِ الرَّجِیمِ
اتَّخَذُوا أَيْمٰانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللّٰهِ إِنَّهُمْ سٰاءَ مٰا كٰانُوا يَعْمَلُونَ (٢)
سوگندهايشان را [براى شناخته نشدن نفاقشان] سپر گرفته در نتيجه [مردم را] از راه خدا بازداشته اند چه بد است آنچه را اينان همواره انجام مى دهند!
ذٰلِكَ بِأَنَّهُمْ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا فَطُبِعَ عَلىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لاٰ يَفْقَهُونَ (٣)
اين [صفت زشت نفاق و بدى اعمال] به سبب آن است كه آنان [نخست] ايمان آوردند، سپس كافر شدند در نتيجه بر دل هايشان مهر [تيره بختى] زده شد، به اين علّت [حقايق را] نمى فهمند
نکته ها:
«جُنّه» به معناى سپر است كه بدن را از تير دشمن مى پوشاند؛ «مجنون» به كسى گويند كه عقلش پوشيده شده باشد؛ «جنّ» به موجود پوشيده از چشم مردم و «جنين» به بچه پوشيده در رحم مادر گويند و «جَنّة» باغى كه سايه و شاخه درختانش، زمين آن را پوشانده باشد.
قرآن، بارها از سوگندهاى دروغ منافقان سخن به ميان آورده است: آنان سوگند ياد مى كنند تا شما را راضى كنند. «يحلفون باللّه لكم ليرضوكم»(22)؛ سوگند ياد مى كنند كه ما جز خيرخواهى هدفى ديگر براى ساختن مسجد ضرار نداشتيم. «لَيحلفنّ ان اردنا الاّ الحُسنى»(23)؛ آنان براى شما سوگند مى خورند كه ما توان شركت در جنگ (تبوك) را نداشتيم وگرنه شركت مى كرديم. «و سيحلفون باللّه لو استطعنا لخرجنا معكم»(24)
در سراسر قرآن، هر كجا نام منافقان مطرح شده، تعابير تندى وارد شده است از جمله:
«طبع اللّه على قلوبهم» خداوند بر دل هاى آنان مهر زده است؛(25) «لايفقهون» آنان شناخت ندارند:(26) «لايعلمون» آنان نمى دانند؛(27) «لكاذبون» آنان دروغ مى گويند؛(28) «ما يشعرون» آنان درك ندارند؛(29) «مفسدون» فسادگرند؛(30) «فى طغيانهم يعمهون»(31) در سركشى خود سر درگمند؛ «ما كانوا مهتدين»(32) آنان هدايت يافته نيستند؛ «لن يغفر اللّه لهم»(33) خداوند هرگز آنان را نمى بخشد.
بستن راه خدا گاهى به دست منافقان است كه از طريق سوگند انجام مى گيرد. «ايمانهم جنة فصّدوا...» و گاهى به دست كفار است كه از طريق بودجه ها انجام مى شود. «ان الّذين كفروا ينفقون أموالهم ليصدوا عن سبيل اللّه»(34) همانا كسانى كه كفر ورزيدند اموال خود را براى باز داشتن مردم از راه خدا هزينه مى كنند
بر گرفته از پایگاه جامع قرآنی نور
و کتاب الکترونیکی تفسير نور مرکز اطلاع رسانی غدیر
۸۳۳
۲۳ مرداد ۱۴۰۲
دیدگاه ها
هنوز هیچ دیدگاهی برای این مطلب ثبت نشده است.