استقبال بودایی های تایلند از نهج البلاغه
استقبال بوداییهای تایلند از نهجالبلاغه
تاکنون ترجمههای مختلفی از کتاب شریف نهجالبلاغه به زبانهای بینالمللی منتشر شده است که اسپانیایی، فرانسه، ایتالیایی، ترکی استانبولی و گجراتی از جمله ترجمههای این کتاب به زبانهای خارجیاند. ترجمه تایی این کتاب به همت شریف هادی (پراست سوک ساتکاوین)، استاد دانشگاه تکنولوژی شهر آیوتایا انجام شده است.
شریف هادی که از شیعیان تایلند محسوب میشود، رئیس دپارتمان «ادبیات و اسلامشناسی و ادیان» و رئیس اتاق ایران در دانشگاه تکنولوژی شهر آیوتایا است، میگوید:
ما ترجمه خود را در اختیار رهبر مذهبی بوداییهای تایلند قرار دادیم و بوداییها هم از این کتاب استقبال کردند که این موضوع در بعد اخلاقی و عرفانی نمود بیشتری داشت. اهل سنت هم کتاب نهجالبلاغه را میشناسند و وقتی ما آن را ترجمه کردیم، آنها هم از این ترجمه بهره میبرند. ترجمه این کتاب ۶ سال طول کشید و اکنون هم تمام نسخههای آن به فروش رفته است و ما انشاء الله به زودی چاپ جدید آن را منتشر خواهیم کرد.
👈در وبسایت مفاز بخوانید
https://mafaz.ir/?p=51904
🆔@mafaz_news
تاکنون ترجمههای مختلفی از کتاب شریف نهجالبلاغه به زبانهای بینالمللی منتشر شده است که اسپانیایی، فرانسه، ایتالیایی، ترکی استانبولی و گجراتی از جمله ترجمههای این کتاب به زبانهای خارجیاند. ترجمه تایی این کتاب به همت شریف هادی (پراست سوک ساتکاوین)، استاد دانشگاه تکنولوژی شهر آیوتایا انجام شده است.
شریف هادی که از شیعیان تایلند محسوب میشود، رئیس دپارتمان «ادبیات و اسلامشناسی و ادیان» و رئیس اتاق ایران در دانشگاه تکنولوژی شهر آیوتایا است، میگوید:
ما ترجمه خود را در اختیار رهبر مذهبی بوداییهای تایلند قرار دادیم و بوداییها هم از این کتاب استقبال کردند که این موضوع در بعد اخلاقی و عرفانی نمود بیشتری داشت. اهل سنت هم کتاب نهجالبلاغه را میشناسند و وقتی ما آن را ترجمه کردیم، آنها هم از این ترجمه بهره میبرند. ترجمه این کتاب ۶ سال طول کشید و اکنون هم تمام نسخههای آن به فروش رفته است و ما انشاء الله به زودی چاپ جدید آن را منتشر خواهیم کرد.
👈در وبسایت مفاز بخوانید
https://mafaz.ir/?p=51904
🆔@mafaz_news
۴۰۹
۲۴ تیر ۱۴۰۲
دیدگاه ها
هنوز هیچ دیدگاهی برای این مطلب ثبت نشده است.