بسم الله الرحمن الرحيم
بسم الله الرحمن الرحيم
پاسخ قسمت اول :
در دعای مذکور، درخواست حسنه شده است، و سخنی از خیر به میان نیامده است و معانی این واژه متفاوت است.
برای درک بهتر و بیشتر آیات، باید ابتدا به واژگان و معانی و مفاهیم درست آنها دقت نماییم که در غیر اینصورت، نه تنها پیام را درست دریافت نخواهیم نمود، بلکه گاه ذهن دچار خلط مبحث میشود!
بارها بیان شد که هر زبانی نسبت به زبانهای دیگر، کمبود واژگان معادل دارد، لذا ممکن است که چندین کلمۀ متفاوت را به یک معنا ترجمه کنند، چنان که محبت، عشق، مودّت و علاقه را به دوست داشتن ترجمه مینماییم، در حالی که هر کدام معنای خود را دارند.
حسنه و خیر نیز از همین واژگان هستند که از هر دو یک معنا استنباط میشود؛ اما در عین نزدیکی معنای آنها به هم، معانی متفاوتی دارند.
شاید ما در فارسی کلمات معادل زیادی نداشته باشیم، اما میدانیم که نقطه مقابل حَسَنه به معنای خوبی، سَیّئه به معنای بدی میباشد. اگر چه هر سیئهای، گناه نیز میباشد، اما برای گناه، واژگان دیگری چون: معصیت و خطیئه نیز وجود دارند.
نقطه مقابل خیر به معنای فایده و منفعت، کلمه شرّ به معنای ضرر رسان و زیانبار میباشد؛ پس هر دو واژه به یک معنا نمیباشند و نبایدحَسَنه را خیر معنا نمود.
در آیات قرآن مجید، هم واژۀ حَسَنه به کار گرفته شده و هم واژۀ خیر که گویای معانی متفاوت آنها میباشد، به عنوان مثال:
حسنه - لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِمَنْ كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ وَذَكَرَ اللَّهَ كَثِيرًا -قطعاً براى شما دراقتدا به رسول خدا سرمشقى نيكوست براى آن كس كه به خدا و روز بازپسين اميد دارد و خدا را فراوان ياد مىكند.(سوره احزاب آیه 21)
خیر - وَيَزِيدُ اللَّهُ الَّذِينَ اهْتَدَوْا هُدًى ۗ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِنْدَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ مَرَدًّا - اما كسانی كه در راه هدايت گام نهادند، خداوند بر هدايتشان می افزايد، آثار و اعمال صالحی كه از انسان باقی می ماند در پيشگاه پروردگار تو ثوابش بيشتر و عاقبتش ارزشمندتر است.(سوره مریم آیه 76)(ادامه دارد...)
پاسخ قسمت اول :
در دعای مذکور، درخواست حسنه شده است، و سخنی از خیر به میان نیامده است و معانی این واژه متفاوت است.
برای درک بهتر و بیشتر آیات، باید ابتدا به واژگان و معانی و مفاهیم درست آنها دقت نماییم که در غیر اینصورت، نه تنها پیام را درست دریافت نخواهیم نمود، بلکه گاه ذهن دچار خلط مبحث میشود!
بارها بیان شد که هر زبانی نسبت به زبانهای دیگر، کمبود واژگان معادل دارد، لذا ممکن است که چندین کلمۀ متفاوت را به یک معنا ترجمه کنند، چنان که محبت، عشق، مودّت و علاقه را به دوست داشتن ترجمه مینماییم، در حالی که هر کدام معنای خود را دارند.
حسنه و خیر نیز از همین واژگان هستند که از هر دو یک معنا استنباط میشود؛ اما در عین نزدیکی معنای آنها به هم، معانی متفاوتی دارند.
شاید ما در فارسی کلمات معادل زیادی نداشته باشیم، اما میدانیم که نقطه مقابل حَسَنه به معنای خوبی، سَیّئه به معنای بدی میباشد. اگر چه هر سیئهای، گناه نیز میباشد، اما برای گناه، واژگان دیگری چون: معصیت و خطیئه نیز وجود دارند.
نقطه مقابل خیر به معنای فایده و منفعت، کلمه شرّ به معنای ضرر رسان و زیانبار میباشد؛ پس هر دو واژه به یک معنا نمیباشند و نبایدحَسَنه را خیر معنا نمود.
در آیات قرآن مجید، هم واژۀ حَسَنه به کار گرفته شده و هم واژۀ خیر که گویای معانی متفاوت آنها میباشد، به عنوان مثال:
حسنه - لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِمَنْ كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ وَذَكَرَ اللَّهَ كَثِيرًا -قطعاً براى شما دراقتدا به رسول خدا سرمشقى نيكوست براى آن كس كه به خدا و روز بازپسين اميد دارد و خدا را فراوان ياد مىكند.(سوره احزاب آیه 21)
خیر - وَيَزِيدُ اللَّهُ الَّذِينَ اهْتَدَوْا هُدًى ۗ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِنْدَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ مَرَدًّا - اما كسانی كه در راه هدايت گام نهادند، خداوند بر هدايتشان می افزايد، آثار و اعمال صالحی كه از انسان باقی می ماند در پيشگاه پروردگار تو ثوابش بيشتر و عاقبتش ارزشمندتر است.(سوره مریم آیه 76)(ادامه دارد...)
۶۹۹
۱۸ مهر ۱۴۰۳
دیدگاه ها
هنوز هیچ دیدگاهی برای این مطلب ثبت نشده است.