تفسیر قرآن
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم
امام علی علیه السلام
بر شما باد رجوع به كتاب خدا (قرآن) ... كسى كه به آن عمل كند از همه پيشى مى گيرد.
نهج البلاغه(صبحی صالح) ص219 ، خطبه 156
هرشب آیاتی از قرآن کریم را با تأمل و دقت مطالعه کنیم.
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره صافات
آیات 65 تا 68
أعوذ بِاللَّهِ مِنَ الشَّیطَانِ الرَّجِیمِ
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُؤُوسُ الشَّيَاطِينِ (65)
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (66)
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْباً مِّنْ حَمِيمٍ (67)
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَي الْجَحِيمِ (68)
ترجمه :
خوشه ها و شكوفه آن مانند سرهاى شياطين است.
پس دوزخيان از آن مى خورند و شكم ها را از آن پر مى كنند.
سپس بر روى آن (غذا) مخلوطى از آب جوشان و سوزنده براى آنان خواهد بود.
پس بازگشت آنان به سوى دوزخ است.
نکته ها:
كلمه «طلع» به معناى شكوفه خرماست، گويى هنگام طلوع ميوه است. كلمه «شوب» به معناى مخلوط و آميخته است. به نوشيدنى بعد از غذا از آن جهت كه در معده با غذا مخلوط مى شود، شوب مى گويند.
چون «شيطان» در فرهنگ مسلمانان به موجودى زشت و بد ذات و خبيث گفته مى شود، در اين آيه مى فرمايد: شكوفه هاى درخت زقوم كه بايد زيبا و دلربا باشد، گويا سرهاى شيطان است، همان گونه كه در فرهنگ مردم فرشته مظهر خوبى و كرامت است تا آن جا كه زنان مصر در ستايش يوسف گفتند: «ان هذا الا مَلك كريم»(11)
11) يوسف، 31.
پیامها :
- دوزخيان نيز همچون بهشتيان، خوردنى و آشاميدنى دارند، امّا نه تنها لذيذ و دلپسند نيست بلكه بد شكل و بد مزه و آزار دهنده است. «كانه رؤوس الشياطين... لشوباً من حميم»
- براى دورى از غذاهاى دوزخى نه راه فرارى است و نه راه طفره. «اكلون... مالئون»
- دوزخيان به قدرى گرسنه هستند كه از بدترين غذا شكم خود را پر مى كند. «فمالئون منها البطون»
- عذاب هاى قيامت مقطعى نيست، بلكه دوزخ قرارگاه ابدى است. «ثمّ انّ مرجعهم لالى الجحيم» (شايد دوزخيان را براى خوراندن و نوشاندن زقّوم و حَميم به جايى مى برند و دوباره آنها را به محلّ اول برمى گردانند.)
بر گرفته از کتاب الکترونیکی تفسير نور مرکز اطلاع رسانی غدیر
امام علی علیه السلام
بر شما باد رجوع به كتاب خدا (قرآن) ... كسى كه به آن عمل كند از همه پيشى مى گيرد.
نهج البلاغه(صبحی صالح) ص219 ، خطبه 156
هرشب آیاتی از قرآن کریم را با تأمل و دقت مطالعه کنیم.
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره صافات
آیات 65 تا 68
أعوذ بِاللَّهِ مِنَ الشَّیطَانِ الرَّجِیمِ
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُؤُوسُ الشَّيَاطِينِ (65)
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (66)
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْباً مِّنْ حَمِيمٍ (67)
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَي الْجَحِيمِ (68)
ترجمه :
خوشه ها و شكوفه آن مانند سرهاى شياطين است.
پس دوزخيان از آن مى خورند و شكم ها را از آن پر مى كنند.
سپس بر روى آن (غذا) مخلوطى از آب جوشان و سوزنده براى آنان خواهد بود.
پس بازگشت آنان به سوى دوزخ است.
نکته ها:
كلمه «طلع» به معناى شكوفه خرماست، گويى هنگام طلوع ميوه است. كلمه «شوب» به معناى مخلوط و آميخته است. به نوشيدنى بعد از غذا از آن جهت كه در معده با غذا مخلوط مى شود، شوب مى گويند.
چون «شيطان» در فرهنگ مسلمانان به موجودى زشت و بد ذات و خبيث گفته مى شود، در اين آيه مى فرمايد: شكوفه هاى درخت زقوم كه بايد زيبا و دلربا باشد، گويا سرهاى شيطان است، همان گونه كه در فرهنگ مردم فرشته مظهر خوبى و كرامت است تا آن جا كه زنان مصر در ستايش يوسف گفتند: «ان هذا الا مَلك كريم»(11)
11) يوسف، 31.
پیامها :
- دوزخيان نيز همچون بهشتيان، خوردنى و آشاميدنى دارند، امّا نه تنها لذيذ و دلپسند نيست بلكه بد شكل و بد مزه و آزار دهنده است. «كانه رؤوس الشياطين... لشوباً من حميم»
- براى دورى از غذاهاى دوزخى نه راه فرارى است و نه راه طفره. «اكلون... مالئون»
- دوزخيان به قدرى گرسنه هستند كه از بدترين غذا شكم خود را پر مى كند. «فمالئون منها البطون»
- عذاب هاى قيامت مقطعى نيست، بلكه دوزخ قرارگاه ابدى است. «ثمّ انّ مرجعهم لالى الجحيم» (شايد دوزخيان را براى خوراندن و نوشاندن زقّوم و حَميم به جايى مى برند و دوباره آنها را به محلّ اول برمى گردانند.)
بر گرفته از کتاب الکترونیکی تفسير نور مرکز اطلاع رسانی غدیر
۶۵۱
۲۲ آذر ۱۴۰۰
دیدگاه ها
هنوز هیچ دیدگاهی برای این مطلب ثبت نشده است.