تفسیر قرآن
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم
هر روز آیاتی از قرآن کریم را با تأمل و دقت مطالعه کنیم.
فَاقْرَؤُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره طور
آیات 15 تا 16
أعوذ بِاللَّهِ مِنَ الشَّیطَانِ الرَّجِیمِ
أَ فَسِحْرٌ هٰذٰا أَمْ أَنْتُمْ لاٰ تُبْصِرُونَ (١٥)
آيا اين آتش هم جادوست [چنانكه در دنيا وحى را جادو مى پنداشتيد] يا شما [اين واقعيت آشكار را] نمى بينيد [چنانكه در دنيا حقايق را نمى ديديد؟ ]
اصْلَوْهٰا فَاصْبِرُوا أَوْ لاٰ تَصْبِرُوا سَوٰاءٌ عَلَيْكُمْ إِنَّمٰا تُجْزَوْنَ مٰا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (١٦)
در آن در آييد [و بسوزيد]؛ پس صبر كنيد يا نكنيد براى شما يكسان است فقط اعمالى را كه همواره انجام مى داديد، جزا داده مى شويد
نکته ها:
مشركان، همواره به پيامبر تهمت مى زدند كه كار او سحر و جادوست، او عقل ما را مى ربايد و بر چشمان ما پرده اى مى افكند تا امورى را به نام معجزه و وحى به ما معرّفى كند، در حالى كه اينها همه بى اساس است. لذا روز قيامت از روى سرزنش و توبيخ به آنان گفته مى شود: آيا اين هم سحر و جادوست؟ آيا آتش را نمى بينيد و حرارت آن را لمس نمى كنيد؟
گاهى تكذيب كنندگان با همان تعبيراتى كه در دنيا داشتند توبيخ مى شوند؛ آنها در دنيا مى گفتند كار انبيا سحر است، در آنجا از همان مورد بازخواست مى شوند. «أفسحر هذا» كسانى كه به انبيا مى گفتند: ما را موعظه كنيد يا نكنيد تفاوتى ندارد. «سواء علينا أ وعظت أم لم تكن من الواعظين»(9) در قيامت به آنان گفته مى شود: صبر كنيد يا نكنيد، تفاوتى ندارد. «فاصبروا اولا تصبروا سواء عليكم»
-----
9) شعراء، 136.
پیامها :
- در قيامت، تكذيب شده ها را در برابر چشم انسان نمايش مى دهند. «هذه النّار... أفسحر هذا»
- ريشه تكذيب، نداشتن ديد صحيح و بصيرت است. «ويل يومئذ للمكذبين... ام أنتم لاتبصرون»
- تكذيب پى در پى، «كنتم بها تكذبون» تحقير پى در پى را در بر دارد. «يدعّون... أفسحر هذا... لاتبصرون . أصلوها فاصبروا أو لاتصبروا...»
- كيفر ورود درامور بيهوده وياوه ها، ورود در دوزخ است. «فى خوض... أصلوها»
- كيفرهاى قيامت، عادلانه است و جز نتيجه كار خود انسان نيست. «انّما تجزون ما كنتم تعملون»
بر گرفته از پایگاه جامع قرآنی نور
و کتاب الکترونیکی تفسير نور مرکز اطلاع رسانی غدیر
هر روز آیاتی از قرآن کریم را با تأمل و دقت مطالعه کنیم.
فَاقْرَؤُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره طور
آیات 15 تا 16
أعوذ بِاللَّهِ مِنَ الشَّیطَانِ الرَّجِیمِ
أَ فَسِحْرٌ هٰذٰا أَمْ أَنْتُمْ لاٰ تُبْصِرُونَ (١٥)
آيا اين آتش هم جادوست [چنانكه در دنيا وحى را جادو مى پنداشتيد] يا شما [اين واقعيت آشكار را] نمى بينيد [چنانكه در دنيا حقايق را نمى ديديد؟ ]
اصْلَوْهٰا فَاصْبِرُوا أَوْ لاٰ تَصْبِرُوا سَوٰاءٌ عَلَيْكُمْ إِنَّمٰا تُجْزَوْنَ مٰا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (١٦)
در آن در آييد [و بسوزيد]؛ پس صبر كنيد يا نكنيد براى شما يكسان است فقط اعمالى را كه همواره انجام مى داديد، جزا داده مى شويد
نکته ها:
مشركان، همواره به پيامبر تهمت مى زدند كه كار او سحر و جادوست، او عقل ما را مى ربايد و بر چشمان ما پرده اى مى افكند تا امورى را به نام معجزه و وحى به ما معرّفى كند، در حالى كه اينها همه بى اساس است. لذا روز قيامت از روى سرزنش و توبيخ به آنان گفته مى شود: آيا اين هم سحر و جادوست؟ آيا آتش را نمى بينيد و حرارت آن را لمس نمى كنيد؟
گاهى تكذيب كنندگان با همان تعبيراتى كه در دنيا داشتند توبيخ مى شوند؛ آنها در دنيا مى گفتند كار انبيا سحر است، در آنجا از همان مورد بازخواست مى شوند. «أفسحر هذا» كسانى كه به انبيا مى گفتند: ما را موعظه كنيد يا نكنيد تفاوتى ندارد. «سواء علينا أ وعظت أم لم تكن من الواعظين»(9) در قيامت به آنان گفته مى شود: صبر كنيد يا نكنيد، تفاوتى ندارد. «فاصبروا اولا تصبروا سواء عليكم»
-----
9) شعراء، 136.
پیامها :
- در قيامت، تكذيب شده ها را در برابر چشم انسان نمايش مى دهند. «هذه النّار... أفسحر هذا»
- ريشه تكذيب، نداشتن ديد صحيح و بصيرت است. «ويل يومئذ للمكذبين... ام أنتم لاتبصرون»
- تكذيب پى در پى، «كنتم بها تكذبون» تحقير پى در پى را در بر دارد. «يدعّون... أفسحر هذا... لاتبصرون . أصلوها فاصبروا أو لاتصبروا...»
- كيفر ورود درامور بيهوده وياوه ها، ورود در دوزخ است. «فى خوض... أصلوها»
- كيفرهاى قيامت، عادلانه است و جز نتيجه كار خود انسان نيست. «انّما تجزون ما كنتم تعملون»
بر گرفته از پایگاه جامع قرآنی نور
و کتاب الکترونیکی تفسير نور مرکز اطلاع رسانی غدیر
۲۷۷
۱۸ بهمن ۱۴۰۱
دیدگاه ها
هنوز هیچ دیدگاهی برای این مطلب ثبت نشده است.