تفسیر قرآن
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
روز خود را با تفکر و تعمق در آیات قرآن شروع کنیم دوست عزیز برای بهره مندی هرچه بهتر لطفاً هرروز مطالعه آیات و تفسیر آن را دنبال کنید
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره سجده
آیه 23
اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَي الْكِتَابَ فَلَا تَكُن فِي مِرْيَةٍ مِّن لِّقَائِهِ وَجَعَلْنَاهُ هُدًي لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ (23)
ترجمه :
و همانا ما به موسى كتاب (آسمانى تورات) داديم، پس در لقاى او (با خدا و دريافت آيات الهى) شك نداشته باش، ما آن (كتاب) را براى بنى اسرائيل مايه هدايت قرار داديم.
نکته ها:
در اين كه مراد از جمله «فلاتكن فى مرية من لقائه» چيست، چند احتمال داده شده است، از جمله:
الف: در ملاقات حضرت موسى با خداوند و دريافت وحى شك نكن.
ب: در لقاى قرآن و وحى شك نكن. (كه مؤيّد آيه 3 اين سوره است)
ج: در لقاى قيامت شك نكن. (كه مؤيد آيه 10 و 14 اين سوره است)
پیامها :
- رسالت پيامبر اسلام و نزول كتاب آسمانى، امر بى سابقه اى نبوده است. «ولقد آتينا موسى الكتاب»
- آگاهى از تاريخ انبيا، مايه تسلّى واطمينان خاطر است. «ولقد آتينا موسى... فلاتكن»
- درباره رهبر آسمانى، نبايد هيچ گونه شك و ترديدى وجود داشته باشد. «فلاتكن فى مرية»
- تورات، براى هدايت بنى اسرائيل بوده است، نه جهانيان. «هدىً لبنى اسرائيل»
آیه 24
وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوا وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يُوقِنُونَ (24)
ترجمه :
و از ميان بنى اسرائيل پيشوايانى قرار داديم كه به فرمان ما (مردم را) هدايت كنند؛ چون آنان، هم صبر كردند و هم به آيات ما يقين داشتند.
پیامها :
- تعيين رهبرى، از حقوق الهى است. «جعلنا... ائمّة»
- محتوا، شيوه و محدوده هدايت را خداوند تعيين مى كند. «يهدون بامرنا» (به انتخاب خداوند، نه به انتخاب مردم)(363)
- يقين و صبر، دو شرط لازم براى رهبرى است. (رهبر بايد به هدف يقين داشته باشد و تا آخرين مرحله مقاومت كند).
«صبروا... يوقنون»363) تفسير نورالثقلين.
روز خود را با تفکر و تعمق در آیات قرآن شروع کنیم دوست عزیز برای بهره مندی هرچه بهتر لطفاً هرروز مطالعه آیات و تفسیر آن را دنبال کنید
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره سجده
آیه 23
اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَي الْكِتَابَ فَلَا تَكُن فِي مِرْيَةٍ مِّن لِّقَائِهِ وَجَعَلْنَاهُ هُدًي لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ (23)
ترجمه :
و همانا ما به موسى كتاب (آسمانى تورات) داديم، پس در لقاى او (با خدا و دريافت آيات الهى) شك نداشته باش، ما آن (كتاب) را براى بنى اسرائيل مايه هدايت قرار داديم.
نکته ها:
در اين كه مراد از جمله «فلاتكن فى مرية من لقائه» چيست، چند احتمال داده شده است، از جمله:
الف: در ملاقات حضرت موسى با خداوند و دريافت وحى شك نكن.
ب: در لقاى قرآن و وحى شك نكن. (كه مؤيّد آيه 3 اين سوره است)
ج: در لقاى قيامت شك نكن. (كه مؤيد آيه 10 و 14 اين سوره است)
پیامها :
- رسالت پيامبر اسلام و نزول كتاب آسمانى، امر بى سابقه اى نبوده است. «ولقد آتينا موسى الكتاب»
- آگاهى از تاريخ انبيا، مايه تسلّى واطمينان خاطر است. «ولقد آتينا موسى... فلاتكن»
- درباره رهبر آسمانى، نبايد هيچ گونه شك و ترديدى وجود داشته باشد. «فلاتكن فى مرية»
- تورات، براى هدايت بنى اسرائيل بوده است، نه جهانيان. «هدىً لبنى اسرائيل»
آیه 24
وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوا وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يُوقِنُونَ (24)
ترجمه :
و از ميان بنى اسرائيل پيشوايانى قرار داديم كه به فرمان ما (مردم را) هدايت كنند؛ چون آنان، هم صبر كردند و هم به آيات ما يقين داشتند.
پیامها :
- تعيين رهبرى، از حقوق الهى است. «جعلنا... ائمّة»
- محتوا، شيوه و محدوده هدايت را خداوند تعيين مى كند. «يهدون بامرنا» (به انتخاب خداوند، نه به انتخاب مردم)(363)
- يقين و صبر، دو شرط لازم براى رهبرى است. (رهبر بايد به هدف يقين داشته باشد و تا آخرين مرحله مقاومت كند).
«صبروا... يوقنون»363) تفسير نورالثقلين.
۴۷۴
۰۱ مرداد ۱۴۰۰
دیدگاه ها (۱)
هنوز هیچ دیدگاهی برای این مطلب ثبت نشده است.