صرف فعل نوشیدن در زبان ترکی
صرف فعل نوشیدن در زبان ترکی
فعل نوشیدن را اگر بخواهیم به صورت گفتاری صرف کنیم به این شکل می شود. ایچمَک (نوشیدن)(İçmaq) = زمان ماضی ساده: ایچدُم (من نوشیدم) – ایچدی (تو نوشیدی) – ایچدِه (او نوشید) – ایچدیک (ما نوشیدیم) – ایچدینز (شما نوشیدید) – ایچدِلَر (آنها نوشیدند). حال اگر ماضی بعید بکار ببریم به این شکل صرف می شود. ایچمیشدُم (نوشیده بودم) – ایچمیشدی (نوشیده بودی) – ایچمیشدِه (نوشیده بود) – ایچمیشدیگ (نوشیده بودیم) – ایچمیشدینز (نوشیده بودید) – ایچمیشدِلَر (نوشیده بودند)
این نکته را هم خدمتتون عرض کنم که زبان ترکی در بخش های مختلف ایران با اینکه یکی هستند ولی با تفاوت هایی در تلفظ استفاده می شوند. حتی در نوشتن هم تفاوت دارند مثلا همین کلمه نوشیدن در زمان سوم شخص جمع ماضی ساده، به صورت ايچديلن هم نوشته می شود. به خاطر همین ظرافت ها، ترجمه ی فارسی دقیق کمی مشکل می شود
فعل نوشیدن را اگر بخواهیم به صورت گفتاری صرف کنیم به این شکل می شود. ایچمَک (نوشیدن)(İçmaq) = زمان ماضی ساده: ایچدُم (من نوشیدم) – ایچدی (تو نوشیدی) – ایچدِه (او نوشید) – ایچدیک (ما نوشیدیم) – ایچدینز (شما نوشیدید) – ایچدِلَر (آنها نوشیدند). حال اگر ماضی بعید بکار ببریم به این شکل صرف می شود. ایچمیشدُم (نوشیده بودم) – ایچمیشدی (نوشیده بودی) – ایچمیشدِه (نوشیده بود) – ایچمیشدیگ (نوشیده بودیم) – ایچمیشدینز (نوشیده بودید) – ایچمیشدِلَر (نوشیده بودند)
این نکته را هم خدمتتون عرض کنم که زبان ترکی در بخش های مختلف ایران با اینکه یکی هستند ولی با تفاوت هایی در تلفظ استفاده می شوند. حتی در نوشتن هم تفاوت دارند مثلا همین کلمه نوشیدن در زمان سوم شخص جمع ماضی ساده، به صورت ايچديلن هم نوشته می شود. به خاطر همین ظرافت ها، ترجمه ی فارسی دقیق کمی مشکل می شود
۴.۳k
۰۱ شهریور ۱۴۰۱
دیدگاه ها
هنوز هیچ دیدگاهی برای این مطلب ثبت نشده است.