«درد و دل» یا «دردِ دل»؟
«درد و دل» یا «دردِ دل»؟
وقتی با رفیقمون دردِ دل میکنیم، از غمهای دلمون حرف میزنیم. نه اینکه از دردها و همچنین وضعیت شکم و مزاجمون!
پس نگیم درد و دل، بگیم دردِ دل.
«کج دار و مریض» یا «کج دار و مریز»؟
بعضی وقتها لازمه محتاط باشیم و -مثلاً لیوان- رو جوری نگه داریم که مایع داخلش نریزه. نه اینکه لیوان رو کج نگه داریم که مریض بشه!
پس بنویسیم کج دار و مریز، ننویسیم کج دار و مریض.
«گرگ باران دیده» یا «گرگ بالان دیده»؟
گرگی که بارون دیده باشه هیچ مزیتی نسبت به گرگی که بارون ندیده باشه نداره. گرگ که ایزوگام یا قیرگونی نیست!
بالان به معنای دام هست. گرگی که دام رو تجربه کرده مقاوم و استواره.
پس نگیم گرگ باران دیده، بگیم گرگ بالان دیده.
«کاسهای زیر نیمکاسه است» یا «نیمکاسهای زیر کاسه است»؟
قاعدتاً هیچ آدم عاقلی یک کاسه کامل رو زیر یک نیمکاسه مخفی نمیکنه! و اگه چنین اتفاقی بیفته دلیلی برای مشکوک شدن ما نیست.
پس اگه میخواهیم نشون بدیم مشکوکیم نگیم کاسهای زیر نیمکاسهست، بگیم نیمکاسهای زیر کاسهست.
«ساعت خواب» یا «صحت خواب»؟
اگه منظورمون آرزوی خواب سلامت برای کسیه، ساعت خواب عبارت بیمعناییه!
پس نگیم ساعت خواب، بگیم صحت خواب.
«جد و آباد» یا «جد و آبا»؟
آبا به معنای پدران هست. آباد به معنای آبادی و آبادانی. آبادی اگرچه خیلی چیز خوبیه ولی تو این عبارت هیچ معنایی نداره!
پس نگیم جد و آباد، بگیم جد و آبا.
.
وقتی با رفیقمون دردِ دل میکنیم، از غمهای دلمون حرف میزنیم. نه اینکه از دردها و همچنین وضعیت شکم و مزاجمون!
پس نگیم درد و دل، بگیم دردِ دل.
«کج دار و مریض» یا «کج دار و مریز»؟
بعضی وقتها لازمه محتاط باشیم و -مثلاً لیوان- رو جوری نگه داریم که مایع داخلش نریزه. نه اینکه لیوان رو کج نگه داریم که مریض بشه!
پس بنویسیم کج دار و مریز، ننویسیم کج دار و مریض.
«گرگ باران دیده» یا «گرگ بالان دیده»؟
گرگی که بارون دیده باشه هیچ مزیتی نسبت به گرگی که بارون ندیده باشه نداره. گرگ که ایزوگام یا قیرگونی نیست!
بالان به معنای دام هست. گرگی که دام رو تجربه کرده مقاوم و استواره.
پس نگیم گرگ باران دیده، بگیم گرگ بالان دیده.
«کاسهای زیر نیمکاسه است» یا «نیمکاسهای زیر کاسه است»؟
قاعدتاً هیچ آدم عاقلی یک کاسه کامل رو زیر یک نیمکاسه مخفی نمیکنه! و اگه چنین اتفاقی بیفته دلیلی برای مشکوک شدن ما نیست.
پس اگه میخواهیم نشون بدیم مشکوکیم نگیم کاسهای زیر نیمکاسهست، بگیم نیمکاسهای زیر کاسهست.
«ساعت خواب» یا «صحت خواب»؟
اگه منظورمون آرزوی خواب سلامت برای کسیه، ساعت خواب عبارت بیمعناییه!
پس نگیم ساعت خواب، بگیم صحت خواب.
«جد و آباد» یا «جد و آبا»؟
آبا به معنای پدران هست. آباد به معنای آبادی و آبادانی. آبادی اگرچه خیلی چیز خوبیه ولی تو این عبارت هیچ معنایی نداره!
پس نگیم جد و آباد، بگیم جد و آبا.
.
۴.۵k
۰۵ اسفند ۱۳۹۸
دیدگاه ها (۱)
هنوز هیچ دیدگاهی برای این مطلب ثبت نشده است.