تاریخی...
#تاریخی...
#ایران_باستان...
از اولین آثار مکتوبی که نام کشور ما را ایران معرفی کرده است:
.
..
.
ﺳﻨﮓ ﻧﻮﺷﺘﻪٔ ﺍﺭﺩﺷﯿﺮ ﺑﺎﺑﮑﺎﻥ ﻭ ﺍﻭﺭﻣﺰﺩ ﺩﺭ ﻧﻘﺶ ﺭجب ﺑﺮ ﺭﻭﯼ ﺷﺎﻧﻪٔ ﺍﺳﺐ ﺍﺭﺩﺷﯿﺮ ﺑﺎﺑﮑﺎﻥ ﺩﺭ ﻧﻘﺸﯽ ﮐﻪ ﻭﯼ ﻧﻤﺎﺩ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻭﺭﻣﺰﺩ ﯾﺎ ﺍﻫﻮﺭﺍﻣﺰﺩﺍ ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ﻣﯽﺩﺍﺭﺩ، ﮐﺘﯿﺒﻪٔ ﮐﻮﭼﮑﯽ ﺑﻪ ﺳﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺯﺑﺎﻥ ﭘﺎﺭﺳﯽ ﻣﯿﺎﻧﻪ یاپهلوی ساسانی (ﺩﺭ ﭘﺎﯾﯿﻦ )، ﺯﺑﺎﻥ ﭘﺎﺭﺗﯽ یاپهلوی اشکانی (ﺩﺭ ﺑﺎﻻ) ﻭ ﯾﻮﻧﺎﻧﯽ (ﺩﺭ ﻣﯿﺎﻥ ﺩﻭ ﮐﺘﯿﺒﻪ) ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ . ﻧﻘﺶ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﯾﻦ ﮐﺘﯿﺒﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺗﺎﺟﮕﺬﺍﺭﯼ ﺍﺭﺩﺷﯿﺮ ﺑﺎﺑﮑﺎﻥ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺍﺳﺖ .
ﺗﺤﺮﯾﺮ ﭘﻬﻠﻮﯼ ﻭ ﭘﺎﺭﺗﯽ ﺩﺍﺭﺍﯼ ﺳﻪ ﺳﻄﺮ ﻭ ﺗﺤﺮﯾﺮ ﯾﻮﻧﺎﻧﯽ ﺩﺍﺭﺍﯼ ﭼﻬﺎﺭ ﺳﻄﺮ ﺍﺳﺖ . ﮐﺘﯿﺒﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﺫﮐﺮ ﻧﺎﻡ ﻭ ﻧﺴﺐ ﺍﺭﺩﺷﯿﺮ ﺍﺳﺖ . ﺩﺭ ﻫﻤﯿﻦ
ﻧﻘﺶ ﺑﺮ ﺭﻭﯼ بدن دیگر ﺍﺳﺐ ، ﻧﯿﺰ ﮐﺘﯿﺒﻪﺍﯼ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻧﺎﻡ ﺑﺮﺩﻩ ﺷﺎﻣﻞ ﺟﻤﻠﻪٔ «ﺍﯾﻦ ﭘﯿﮑﺮ ﺍﻭﺭﻣﺰﺩ ﺑﻎ » ﻧﮕﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩﺍﺳﺖ . ﮐﺘﯿﺒﻪٔ
ﭘﻬﻠﻮﯼ ﺩﺭ ﺑﺎﻻ ﻭ ﭘﺎﺭﺗﯽ ﺩﺭ ﺯﯾﺮ ﺁﻥ ﻭ ﮐﺘﯿﺒﻪٔ ﯾﻮﻧﺎﻧﯽ ﺩﺭ ﺯﯾﺮ ﮐﺘﯿﺒﻪٔ ﭘﺎﺭﺗﯽ ﺍﺳﺖ . ﻇﺎﻫﺮﺍً ﺍﯾﻦ ﺩﻭ ﮐﺘﯿﺒﻪ ﻗﺪﯾﻢﺗﺮﯾﻦ ﮐﺘﯿﺒﻪﻫﺎﯼ ﭘﻬﻠﻮﯼ ﺍﺯ ﺩﻭﺭﻩٔ ﺳﺎﺳﺎﻧﯽﺍﻧﺪ . ﮐﺘﻴﺒﻪٔ ﺍﺭﺩﺷﻴﺮ ﭘﺎﭘﮑﺎﻥ
ﭘﺘﮑﺮﻱ، ﺯﻧﻪ ، ﻣَﺰْﺩﻳﺴﻦ، ﺍِﻟَﻬﺎ، ﺍﺭﺗﺨﺸﺘﺮﻱ،
ﻣﻠﮑﺎﻥ ﻣﻠﮑﺎ آﺭﻳﺎﻥ، ﻣﻨﻮﺷﻴﻬﺮ ﻣﻦ ﻳﺰﺗﺎﻥ، ﺑﺮﻩﻱ،
ﺍﻟﻬﺎ، ﭘﺎﭘﮏ ﻣﻠﮑﺎ '
ﺗﺮﺟﻤﻪ :
ﺍﻳﻦ ﭘﻴﮑﺮ
ﻣﺰﺩﺍﭘﺮﺳﺖ(مزداستا)
ﺑﻎ (ﺧﺪﺍﻱ-بزرگ رئیس) ﺍﺭﺩﺷﻴﺮ(ارته+خشتره=شاه مقدس)
شاه شاهان(الهن الها:هزوارش است.هزوارش تعدادی کلمه آرامی سامی بودند که وارد زبان پارسی شده و در هنگام نوشتن متون پارسی اصلا کلمه آرامی نوشته میشد ولی هنگام قرائت معادل پارسی آن را میخواندند.مثلا مینوشتند الهن الها و میخواندند شاه شاهان)
شاه آریان-ایران (جزقدیمی ترین متونی است که اسم کشور آریان یا ایران ذکر شده)
ﺩﺍﺭﻧﺪﻩٔ ﻧﮋﺍﺩ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ، ﭘﺴﺮ
ﺑﻎ (ﺧﺪﺍ سرور بزرگ ) ﭘﺎﭘﮏﺷﺎﻩ . : ﭘﺘﮑﺮﺯﻧﻪ ـ ﻳﻌﻨﻲ؛ ﭘﻴﮑﺮ ﺍﻳﻦ ﻭ
ﮐﻠﻤﻪٔ ( ﺯﻧﻪ) ﻭ ( ﺫﻧﻪ) ﮐﻪ ﻣﻌﻨﺎﻯ ﺁﻥ (ﺍﻳﻦ )
ﺍﺳﺖ(هزوارش است). توجه داشته باشید که ورود واژگان سامی وآرامی ( هم خانواده عربی) درزبان ایرانی مختص پس ازاسلام نیست بلکه پیش از اسلام هم چون ایران بخصوص پایتخت اشکانیان وساسانیان در بین النهرین بوده بنابراین تاثیر زیادی از زبان سامی و آرامی پذیرفته است و هزوارشها از زبان آرامی هستند.
منابع:
ﺗﻔﻀﻠﯽ، ﺍﺣﻤﺪ، ﻭ ﺑﻪ ﮐﻮﺷﺶ ﺁﻣﻮﺯﮔﺎﺭ، ﮊﺍﻟﻪ . ﺗﺎﺭﯾﺦ ﺍﺩﺑﯿﺎﺕ ﺍﯾﺮﺍﻥ
ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﺳﻼﻡ . ﺗﻬﺮﺍﻥ : ﺍﻧﺘﺸﺎﺭﺍﺕ ﺳﺨﻦ، ۱۳۷۶ .
پاینده و جاوید باد نام ایران
#ایران_باستان...
از اولین آثار مکتوبی که نام کشور ما را ایران معرفی کرده است:
.
..
.
ﺳﻨﮓ ﻧﻮﺷﺘﻪٔ ﺍﺭﺩﺷﯿﺮ ﺑﺎﺑﮑﺎﻥ ﻭ ﺍﻭﺭﻣﺰﺩ ﺩﺭ ﻧﻘﺶ ﺭجب ﺑﺮ ﺭﻭﯼ ﺷﺎﻧﻪٔ ﺍﺳﺐ ﺍﺭﺩﺷﯿﺮ ﺑﺎﺑﮑﺎﻥ ﺩﺭ ﻧﻘﺸﯽ ﮐﻪ ﻭﯼ ﻧﻤﺎﺩ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻭﺭﻣﺰﺩ ﯾﺎ ﺍﻫﻮﺭﺍﻣﺰﺩﺍ ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ﻣﯽﺩﺍﺭﺩ، ﮐﺘﯿﺒﻪٔ ﮐﻮﭼﮑﯽ ﺑﻪ ﺳﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺯﺑﺎﻥ ﭘﺎﺭﺳﯽ ﻣﯿﺎﻧﻪ یاپهلوی ساسانی (ﺩﺭ ﭘﺎﯾﯿﻦ )، ﺯﺑﺎﻥ ﭘﺎﺭﺗﯽ یاپهلوی اشکانی (ﺩﺭ ﺑﺎﻻ) ﻭ ﯾﻮﻧﺎﻧﯽ (ﺩﺭ ﻣﯿﺎﻥ ﺩﻭ ﮐﺘﯿﺒﻪ) ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ . ﻧﻘﺶ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﯾﻦ ﮐﺘﯿﺒﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺗﺎﺟﮕﺬﺍﺭﯼ ﺍﺭﺩﺷﯿﺮ ﺑﺎﺑﮑﺎﻥ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺍﺳﺖ .
ﺗﺤﺮﯾﺮ ﭘﻬﻠﻮﯼ ﻭ ﭘﺎﺭﺗﯽ ﺩﺍﺭﺍﯼ ﺳﻪ ﺳﻄﺮ ﻭ ﺗﺤﺮﯾﺮ ﯾﻮﻧﺎﻧﯽ ﺩﺍﺭﺍﯼ ﭼﻬﺎﺭ ﺳﻄﺮ ﺍﺳﺖ . ﮐﺘﯿﺒﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﺫﮐﺮ ﻧﺎﻡ ﻭ ﻧﺴﺐ ﺍﺭﺩﺷﯿﺮ ﺍﺳﺖ . ﺩﺭ ﻫﻤﯿﻦ
ﻧﻘﺶ ﺑﺮ ﺭﻭﯼ بدن دیگر ﺍﺳﺐ ، ﻧﯿﺰ ﮐﺘﯿﺒﻪﺍﯼ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻧﺎﻡ ﺑﺮﺩﻩ ﺷﺎﻣﻞ ﺟﻤﻠﻪٔ «ﺍﯾﻦ ﭘﯿﮑﺮ ﺍﻭﺭﻣﺰﺩ ﺑﻎ » ﻧﮕﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩﺍﺳﺖ . ﮐﺘﯿﺒﻪٔ
ﭘﻬﻠﻮﯼ ﺩﺭ ﺑﺎﻻ ﻭ ﭘﺎﺭﺗﯽ ﺩﺭ ﺯﯾﺮ ﺁﻥ ﻭ ﮐﺘﯿﺒﻪٔ ﯾﻮﻧﺎﻧﯽ ﺩﺭ ﺯﯾﺮ ﮐﺘﯿﺒﻪٔ ﭘﺎﺭﺗﯽ ﺍﺳﺖ . ﻇﺎﻫﺮﺍً ﺍﯾﻦ ﺩﻭ ﮐﺘﯿﺒﻪ ﻗﺪﯾﻢﺗﺮﯾﻦ ﮐﺘﯿﺒﻪﻫﺎﯼ ﭘﻬﻠﻮﯼ ﺍﺯ ﺩﻭﺭﻩٔ ﺳﺎﺳﺎﻧﯽﺍﻧﺪ . ﮐﺘﻴﺒﻪٔ ﺍﺭﺩﺷﻴﺮ ﭘﺎﭘﮑﺎﻥ
ﭘﺘﮑﺮﻱ، ﺯﻧﻪ ، ﻣَﺰْﺩﻳﺴﻦ، ﺍِﻟَﻬﺎ، ﺍﺭﺗﺨﺸﺘﺮﻱ،
ﻣﻠﮑﺎﻥ ﻣﻠﮑﺎ آﺭﻳﺎﻥ، ﻣﻨﻮﺷﻴﻬﺮ ﻣﻦ ﻳﺰﺗﺎﻥ، ﺑﺮﻩﻱ،
ﺍﻟﻬﺎ، ﭘﺎﭘﮏ ﻣﻠﮑﺎ '
ﺗﺮﺟﻤﻪ :
ﺍﻳﻦ ﭘﻴﮑﺮ
ﻣﺰﺩﺍﭘﺮﺳﺖ(مزداستا)
ﺑﻎ (ﺧﺪﺍﻱ-بزرگ رئیس) ﺍﺭﺩﺷﻴﺮ(ارته+خشتره=شاه مقدس)
شاه شاهان(الهن الها:هزوارش است.هزوارش تعدادی کلمه آرامی سامی بودند که وارد زبان پارسی شده و در هنگام نوشتن متون پارسی اصلا کلمه آرامی نوشته میشد ولی هنگام قرائت معادل پارسی آن را میخواندند.مثلا مینوشتند الهن الها و میخواندند شاه شاهان)
شاه آریان-ایران (جزقدیمی ترین متونی است که اسم کشور آریان یا ایران ذکر شده)
ﺩﺍﺭﻧﺪﻩٔ ﻧﮋﺍﺩ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ، ﭘﺴﺮ
ﺑﻎ (ﺧﺪﺍ سرور بزرگ ) ﭘﺎﭘﮏﺷﺎﻩ . : ﭘﺘﮑﺮﺯﻧﻪ ـ ﻳﻌﻨﻲ؛ ﭘﻴﮑﺮ ﺍﻳﻦ ﻭ
ﮐﻠﻤﻪٔ ( ﺯﻧﻪ) ﻭ ( ﺫﻧﻪ) ﮐﻪ ﻣﻌﻨﺎﻯ ﺁﻥ (ﺍﻳﻦ )
ﺍﺳﺖ(هزوارش است). توجه داشته باشید که ورود واژگان سامی وآرامی ( هم خانواده عربی) درزبان ایرانی مختص پس ازاسلام نیست بلکه پیش از اسلام هم چون ایران بخصوص پایتخت اشکانیان وساسانیان در بین النهرین بوده بنابراین تاثیر زیادی از زبان سامی و آرامی پذیرفته است و هزوارشها از زبان آرامی هستند.
منابع:
ﺗﻔﻀﻠﯽ، ﺍﺣﻤﺪ، ﻭ ﺑﻪ ﮐﻮﺷﺶ ﺁﻣﻮﺯﮔﺎﺭ، ﮊﺍﻟﻪ . ﺗﺎﺭﯾﺦ ﺍﺩﺑﯿﺎﺕ ﺍﯾﺮﺍﻥ
ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﺳﻼﻡ . ﺗﻬﺮﺍﻥ : ﺍﻧﺘﺸﺎﺭﺍﺕ ﺳﺨﻦ، ۱۳۷۶ .
پاینده و جاوید باد نام ایران
۷۷۷
۲۵ مرداد ۱۳۹۶
دیدگاه ها (۲)
هنوز هیچ دیدگاهی برای این مطلب ثبت نشده است.