اولین بیت از این ترانه، آدم را یاد یک بیت از سعدی می اندا
اولین بیت از این ترانه، آدم را یاد یک بیت از سعدی می اندازه:
همه عمر برندارم، سر از این خمار مستی
که هنوز من نبودم که تو در دلم نشستی
📝 ️ متن ترانه :
Comme si je n'existais pas
انگار هنوز من نبودم
Elle est passé à coté de moi,
که او از کنار من گذشت
Sans un regard, reine de Saba
بدون اینکه حتی نگاهم کند، ملکه ی سبا
J'ai dit, Aicha, prends, tout est pour toi
من گفتمش : عایشه، از من بپذیر، همه چیز از آن توست
Voici, les perles, les bijoux
از آن تو باد، مروارید ها و جواهرات
Aussi, l'or autour de ton cou
و گردنبندی از طلا به گردنت
Les fruits bien murs au gout de miel
میوه های رسیده با طعم عسل
Ma vie, Aicha, si tu m'aimes
حتی زندگی من از آن تو باد، اگر دوستم بداری
J'irai où ton souffle nous enmenes
من می روم آنجا که نفس تو ما را می برد
Dans les pays d'ivoire et d'ebene
در کشورهای عاج فیل (آفریقا)
J'effacerai tes larmes, tes peines
اشک هایت را، افسوس هایت را پاک خواهم کرد
Rien n'est trop beau pour une si belle
هیچ چیز در برابر چنان زیبایی تو ، زیبا نیست
Aicha, Aicha, écoute-moi
عایشه، به من گوش کن
Aicha, Aicha, t'en va pas
عایشه، از اینجا نرو
Aicha, Aicha, regarde-moi
عایشه، نگاهم کن
Aicha, Aicha, réponds-moi
عایشه ، جوابم را بده
Je dirai les mots, les poèmes
حرف ها خواهم زد، شعرها خواهم گفت
Je jouerai les musiques du ciel
موسیقی بهشت را خواهم نواخت
Je prendrai les rayons du soleil
تششعات خورشید را خواهم گرفت
Pour clairer tes yeux de reine
تا چشم های تو را (که ملکه هستی) روشن کنم
Aicha, Aicha, écoute-moi
عایشه، به من گوش کن
Aicha, Aicha, t'en va pas
عایشه، از اینجا نرو
Aicha, Aicha, regarde-moi
عایشه، نگاهم کن
Aicha, Aicha, réponds-moi
عایشه ، جوابم را بده
Elle a dit, garde tes trésors
او (عایشه) گفت : گنج هایت را برای خود نگه دار
Moi, je vaux mieux que tout ca
من چیزی بهتر از همه ی آنها میخواهم
Des barreaux sont des barreaux même en or
میله ای زندان همیشه میله اند ، حتی اگر از طلا باشند
Je veux les mêmes droits que toi
من حقوق برابر با تو میخواهم
Du respect pour chaque jour
احترام میخواهم ، برای هر روز زندگی
Moi, je ne veux que de l'amour
من ، چیزی جز عشق نمیخواهم
👈 🏼 اینجای ترانه، عربی میشه:
نبغیک عایشة ونموت علیک
[من دوستت دارم و برای تو جان می دهم]
هادی قصیة حیاتی وحبی
[این داستان زندگی من و عشقم است]
انت عمری وانت حیاتی
[تو عمر من و زندگی منی]
تمنیت نعیش معک غیر انت
[آرزو می کنم که جز در کنار تو زندگی نکنم]
🇫 🇷
همه عمر برندارم، سر از این خمار مستی
که هنوز من نبودم که تو در دلم نشستی
📝 ️ متن ترانه :
Comme si je n'existais pas
انگار هنوز من نبودم
Elle est passé à coté de moi,
که او از کنار من گذشت
Sans un regard, reine de Saba
بدون اینکه حتی نگاهم کند، ملکه ی سبا
J'ai dit, Aicha, prends, tout est pour toi
من گفتمش : عایشه، از من بپذیر، همه چیز از آن توست
Voici, les perles, les bijoux
از آن تو باد، مروارید ها و جواهرات
Aussi, l'or autour de ton cou
و گردنبندی از طلا به گردنت
Les fruits bien murs au gout de miel
میوه های رسیده با طعم عسل
Ma vie, Aicha, si tu m'aimes
حتی زندگی من از آن تو باد، اگر دوستم بداری
J'irai où ton souffle nous enmenes
من می روم آنجا که نفس تو ما را می برد
Dans les pays d'ivoire et d'ebene
در کشورهای عاج فیل (آفریقا)
J'effacerai tes larmes, tes peines
اشک هایت را، افسوس هایت را پاک خواهم کرد
Rien n'est trop beau pour une si belle
هیچ چیز در برابر چنان زیبایی تو ، زیبا نیست
Aicha, Aicha, écoute-moi
عایشه، به من گوش کن
Aicha, Aicha, t'en va pas
عایشه، از اینجا نرو
Aicha, Aicha, regarde-moi
عایشه، نگاهم کن
Aicha, Aicha, réponds-moi
عایشه ، جوابم را بده
Je dirai les mots, les poèmes
حرف ها خواهم زد، شعرها خواهم گفت
Je jouerai les musiques du ciel
موسیقی بهشت را خواهم نواخت
Je prendrai les rayons du soleil
تششعات خورشید را خواهم گرفت
Pour clairer tes yeux de reine
تا چشم های تو را (که ملکه هستی) روشن کنم
Aicha, Aicha, écoute-moi
عایشه، به من گوش کن
Aicha, Aicha, t'en va pas
عایشه، از اینجا نرو
Aicha, Aicha, regarde-moi
عایشه، نگاهم کن
Aicha, Aicha, réponds-moi
عایشه ، جوابم را بده
Elle a dit, garde tes trésors
او (عایشه) گفت : گنج هایت را برای خود نگه دار
Moi, je vaux mieux que tout ca
من چیزی بهتر از همه ی آنها میخواهم
Des barreaux sont des barreaux même en or
میله ای زندان همیشه میله اند ، حتی اگر از طلا باشند
Je veux les mêmes droits que toi
من حقوق برابر با تو میخواهم
Du respect pour chaque jour
احترام میخواهم ، برای هر روز زندگی
Moi, je ne veux que de l'amour
من ، چیزی جز عشق نمیخواهم
👈 🏼 اینجای ترانه، عربی میشه:
نبغیک عایشة ونموت علیک
[من دوستت دارم و برای تو جان می دهم]
هادی قصیة حیاتی وحبی
[این داستان زندگی من و عشقم است]
انت عمری وانت حیاتی
[تو عمر من و زندگی منی]
تمنیت نعیش معک غیر انت
[آرزو می کنم که جز در کنار تو زندگی نکنم]
🇫 🇷
۱۰.۹k
۲۷ فروردین ۱۳۹۶
دیدگاه ها (۱۶)
هنوز هیچ دیدگاهی برای این مطلب ثبت نشده است.