تفسیر قرآن
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيم
روز خود را با تفکر و تعمق در آیات قرآن شروع کنیم دوست عزیز برای بهره مندی هرچه بهتر لطفاً هرروز مطالعه آیات و تفسیر آن را دنبال کنید
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره نمل
آیه 85 و 86
اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِم بِمَا ظَلَمُوا فَهُمْ لَا يَنطِقُونَ (85)
أَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِيَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِراً إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (86)
ترجمه :
و به خاطر ظلمى كه كردند، حكم (عذاب) بر آنان مقرر گرديد، پس آنها حرفى نمى زنند (و سخنى ندارند كه بگويند).
آيا نديدند كه ما شب را قرار داديم تا در آن آرام گيرند و روز را روشنى بخش ساختيم؟ (تا در آن براى معاش خود تلاش كنند) حتماً در اين امر براى كسانى كه ايمان دارند عبرت هايى است.
پیامها :
- عذاب ستمگران قطعى است. «وقع»
- وعده عذاب هاى الهى، قبلاً به ستمگران گفته شده است. «القول»
- عامل بدبختى هاى انسان، خود اوست. «بماظلموا»
- تكذيب وتمرّد از هشدارهاى جدّى انبيا ظلم به خود است. «بماظلموا»
- در قيامت، ستمگر حرفى براى گفتن ندارد. «لاينطقون»
- كسانى كه از آمد ورفت شب وروز درس عبرت نگيرند، مورد انتقادند. بيشترين انتقادهاى قرآن از كسانى است كه زندگى غافلانه دارند. «ألم يروا»
- نظام آفرينش با نيازهاى بشر هماهنگ است و اين هماهنگى نشانه وجود مدبّرى حكيم و يكتاست. «ليسكنوا»
- در برنامه زندگى، شب را مخصوص استراحت قرار دهيد. «ليسكنوا فيه»
- نقش ايمان و تفكّرِ دينى آن است كه هستى را معنادار و هدفدار و نشانه قدرت و حكمت مى داند. «ليسكنوا - مبصراً - لآيات»
- استراحت بايد مقدّمه كار و تلاش باشد. «ليسكنوا - مبصراً» روشنى روز، براى كار است، چنانكه در آيه 12 سوره اسراء مى فرمايد: «مبصرة لتبتغوا فضلاً» تا فضل پروردگارتان را بجوييد (و به تلاش و كار بپردازيد).
- تنها اهل ايمان از آيات الهى عبرت مى گيرند. «انّ فى ذلك لآيات لقوم يؤمنون»
روز خود را با تفکر و تعمق در آیات قرآن شروع کنیم دوست عزیز برای بهره مندی هرچه بهتر لطفاً هرروز مطالعه آیات و تفسیر آن را دنبال کنید
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره نمل
آیه 85 و 86
اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِم بِمَا ظَلَمُوا فَهُمْ لَا يَنطِقُونَ (85)
أَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِيَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِراً إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (86)
ترجمه :
و به خاطر ظلمى كه كردند، حكم (عذاب) بر آنان مقرر گرديد، پس آنها حرفى نمى زنند (و سخنى ندارند كه بگويند).
آيا نديدند كه ما شب را قرار داديم تا در آن آرام گيرند و روز را روشنى بخش ساختيم؟ (تا در آن براى معاش خود تلاش كنند) حتماً در اين امر براى كسانى كه ايمان دارند عبرت هايى است.
پیامها :
- عذاب ستمگران قطعى است. «وقع»
- وعده عذاب هاى الهى، قبلاً به ستمگران گفته شده است. «القول»
- عامل بدبختى هاى انسان، خود اوست. «بماظلموا»
- تكذيب وتمرّد از هشدارهاى جدّى انبيا ظلم به خود است. «بماظلموا»
- در قيامت، ستمگر حرفى براى گفتن ندارد. «لاينطقون»
- كسانى كه از آمد ورفت شب وروز درس عبرت نگيرند، مورد انتقادند. بيشترين انتقادهاى قرآن از كسانى است كه زندگى غافلانه دارند. «ألم يروا»
- نظام آفرينش با نيازهاى بشر هماهنگ است و اين هماهنگى نشانه وجود مدبّرى حكيم و يكتاست. «ليسكنوا»
- در برنامه زندگى، شب را مخصوص استراحت قرار دهيد. «ليسكنوا فيه»
- نقش ايمان و تفكّرِ دينى آن است كه هستى را معنادار و هدفدار و نشانه قدرت و حكمت مى داند. «ليسكنوا - مبصراً - لآيات»
- استراحت بايد مقدّمه كار و تلاش باشد. «ليسكنوا - مبصراً» روشنى روز، براى كار است، چنانكه در آيه 12 سوره اسراء مى فرمايد: «مبصرة لتبتغوا فضلاً» تا فضل پروردگارتان را بجوييد (و به تلاش و كار بپردازيد).
- تنها اهل ايمان از آيات الهى عبرت مى گيرند. «انّ فى ذلك لآيات لقوم يؤمنون»
۲.۰k
۱۶ دی ۱۳۹۹
دیدگاه ها (۱)
هنوز هیچ دیدگاهی برای این مطلب ثبت نشده است.