تفسیر قرآن
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيم
روز خود را با تفکر و تعمق در آیات قرآن شروع کنیم دوست عزیز برای بهره مندی هرچه بهتر لطفاً هرروز مطالعه آیات و تفسیر آن را دنبال کنید
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره قصص
آیه 87
اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنْ آيَاتِ اللَّهِ بَعْدَ إِذْ أُنزِلَتْ إِلَيْكَ وَادْعُ إِلَي رَبِّكَ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ (87)
ترجمه :
و (به هوش باش) پس از آنكه آيات الهى به سوى تو نازل گرديد، (وسوسه ها و تهديدات كفّار) تو را (از تبليغ و عمل به آن) باز ندارد و (همچنان ديگران را) به سوى پروردگارت دعوت كن و هرگز از مشركان مباش.
نکته ها:
بعثت، مراحلى دارد:
الف: گرفتن وحى. «يُلقى اليك الكتاب»
ب: برائت از كفّار. «فلاتكوننّ ظهيراً»
ج: صلابت در كار. «لايصدنّك»
د: دعوت ديگران. «اُدع الى ربّك»
ه : اخلاص در عقيده و عمل. «لاتكوننّ من المشركين»
توجّه به توحيد و نفى شرك و كفر آنچنان مهم است كه خداوند در اين آيات بارها پيامبرصلى الله عليه وآله را بر آن هشدار مى دهد. غالب جملات پيرامون اين مسئله در آيات اخير، با نون تأكيد ثقيله و با لحن مبالغه آمده است. «لاتكوننَّ - لايصدّنّك - لاتكوننّ»
پیامها :
- كوتاه آمدن در ابلاغ وحى، نوعى تقويت كفر است. «فلاتكوننّ ظهيراً للكافرين و لايصدّنّك»
- دشمنان حتّى براى شخص پيامبرصلى الله عليه وآله نيز نقشه دارند. «لايصدّنّك»
- رهبران آسمانى نيز به تذكّرات الهى نيازمندند. «لايصدّنّك»
- رسالت بايد همراه عزّت و قاطعيّت باشد. «لايصدّنّك... بعد اذ انزلت»
- علم و آگاهى، مسئوليّت را سنگين تر مى كند. «بعد اذ انزلت اليك»
- كسى در دعوت به حقّ موفّق مى شود كه قاطع و نفوذناپذير باشد. «لايصدّنّك... اُدع الى ربّك»
- دعوت بايد خالصانه باشد و هيچ مسئله اى را جز رضاى خداوند در نظر نگيرد. «اُدع الى ربّك و لاتكوننّ من المشركين» آرى كسى كه به خاطر ملاحظه ديگران دعوت به خدا نكند، در مدار شرك قرار گرفته است.
- دعوت بايد به سوى خدا باشد، نه خود. «اُدع الى ربّك»
- شرك زدايى و مبارزه با كفر، سرلوحه فعاليّت پيامبران و از تأكيدات بسيار جدّى خداوند است. «لاتكوننّ من المشركين»
روز خود را با تفکر و تعمق در آیات قرآن شروع کنیم دوست عزیز برای بهره مندی هرچه بهتر لطفاً هرروز مطالعه آیات و تفسیر آن را دنبال کنید
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره قصص
آیه 87
اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنْ آيَاتِ اللَّهِ بَعْدَ إِذْ أُنزِلَتْ إِلَيْكَ وَادْعُ إِلَي رَبِّكَ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ (87)
ترجمه :
و (به هوش باش) پس از آنكه آيات الهى به سوى تو نازل گرديد، (وسوسه ها و تهديدات كفّار) تو را (از تبليغ و عمل به آن) باز ندارد و (همچنان ديگران را) به سوى پروردگارت دعوت كن و هرگز از مشركان مباش.
نکته ها:
بعثت، مراحلى دارد:
الف: گرفتن وحى. «يُلقى اليك الكتاب»
ب: برائت از كفّار. «فلاتكوننّ ظهيراً»
ج: صلابت در كار. «لايصدنّك»
د: دعوت ديگران. «اُدع الى ربّك»
ه : اخلاص در عقيده و عمل. «لاتكوننّ من المشركين»
توجّه به توحيد و نفى شرك و كفر آنچنان مهم است كه خداوند در اين آيات بارها پيامبرصلى الله عليه وآله را بر آن هشدار مى دهد. غالب جملات پيرامون اين مسئله در آيات اخير، با نون تأكيد ثقيله و با لحن مبالغه آمده است. «لاتكوننَّ - لايصدّنّك - لاتكوننّ»
پیامها :
- كوتاه آمدن در ابلاغ وحى، نوعى تقويت كفر است. «فلاتكوننّ ظهيراً للكافرين و لايصدّنّك»
- دشمنان حتّى براى شخص پيامبرصلى الله عليه وآله نيز نقشه دارند. «لايصدّنّك»
- رهبران آسمانى نيز به تذكّرات الهى نيازمندند. «لايصدّنّك»
- رسالت بايد همراه عزّت و قاطعيّت باشد. «لايصدّنّك... بعد اذ انزلت»
- علم و آگاهى، مسئوليّت را سنگين تر مى كند. «بعد اذ انزلت اليك»
- كسى در دعوت به حقّ موفّق مى شود كه قاطع و نفوذناپذير باشد. «لايصدّنّك... اُدع الى ربّك»
- دعوت بايد خالصانه باشد و هيچ مسئله اى را جز رضاى خداوند در نظر نگيرد. «اُدع الى ربّك و لاتكوننّ من المشركين» آرى كسى كه به خاطر ملاحظه ديگران دعوت به خدا نكند، در مدار شرك قرار گرفته است.
- دعوت بايد به سوى خدا باشد، نه خود. «اُدع الى ربّك»
- شرك زدايى و مبارزه با كفر، سرلوحه فعاليّت پيامبران و از تأكيدات بسيار جدّى خداوند است. «لاتكوننّ من المشركين»
۲.۰k
۲۶ اسفند ۱۳۹۹
دیدگاه ها (۱)
هنوز هیچ دیدگاهی برای این مطلب ثبت نشده است.