تفسیر قرآن
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيم
روز خود را با تفکر و تعمق در آیات قرآن شروع کنیم دوست عزیز برای بهره مندی هرچه بهتر لطفاً هرروز مطالعه آیات و تفسیر آن را دنبال کنید
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره قصص
آیه 58
اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا فَتِلْكَ مَسَاكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَن مِّن بَعْدِهِمْ إِلَّا قَلِيلاً وَكُنَّا نَحْنُ الْوَارِثِينَ (58)
ترجمه :
و چه بسيار مناطقى كه ما (آنها را) به خاطر طغيان در زندگى، هلاك كرديم، اين خانه هاى آنهاست كه بعد از آنان جز اندكى (از انسان ها در آن) سكونت نكردند و ما وارث آنان هستيم.
نکته ها :
كلمه «بَطِر» به معناى طغيان و سرمستى بر اثر فزونى ثروت و رفاه است.
در آيه قبل خوانديم كه گروهى به پيامبر اكرم صلى الله عليه وآله گفتند: اگر ما به تو ايمان بياوريم، كفّار مكّه ما را آواره خواهند كرد، و خداوند فرمود: همان قدرتى كه مكّه را محل امن و رزق فراوان براى شما قرار داد، بعد از ايمان نيز مى تواند نعمت هايش را براى شما حفظ نمايد. در اين آيه خداوند مى فرمايد: فراموش نكنيد كه ما بسيارى از شهرها را كه سرمست از نعمت ها و غرق در رفاه بودند نابود كرديم، شما نيز كه به خاطر حفظ رفاه و اموال خود ايمان نمى آوريد، با قهر الهى چه مى كنيد؟!
منظور از «تلك مساكنهم»، مساكن مخروبه قوم عاد در منطقه احقاف (ميان يمن و شام)، يا قوم ثمود در منطقه سَدوم است كه مردم حجاز در مسافرت هاى تجارى از كنار آنها عبور مى كردند و با چشم خود مى ديدند.
پیامها :
- گاه ثروت و رفاه نه تنها مايه سعادت نيست كه باعث غرور، طغيان و هلاكت است. «كم اهلكنا... بطرت معيشتها»
- سرنوشت افراد و جوامع، در گرو اعمال خود آنهاست. «كم اهلكنا... بطرت معيشتها»
- سنّت الهى، هلاكت مرفّهان بى ايمان است. «اهلكنا من قرية بطرت»
- خرابه ها وبقاياى تمدّن هاى گذشته، بهترين پندآموز نسل هاى بعدى است. «تلك مساكنهم» (از جمله برنامه هاى تربيتى، بازديد از همين اماكن است.)
- مرفّهان، اموال خود را رها كرده و خواهند رفت. پس هدايت وسعادت ابدى را با رفاه زودگذر دنيوى معامله نكنيم. «نحن الوارثين»
روز خود را با تفکر و تعمق در آیات قرآن شروع کنیم دوست عزیز برای بهره مندی هرچه بهتر لطفاً هرروز مطالعه آیات و تفسیر آن را دنبال کنید
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره قصص
آیه 58
اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا فَتِلْكَ مَسَاكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَن مِّن بَعْدِهِمْ إِلَّا قَلِيلاً وَكُنَّا نَحْنُ الْوَارِثِينَ (58)
ترجمه :
و چه بسيار مناطقى كه ما (آنها را) به خاطر طغيان در زندگى، هلاك كرديم، اين خانه هاى آنهاست كه بعد از آنان جز اندكى (از انسان ها در آن) سكونت نكردند و ما وارث آنان هستيم.
نکته ها :
كلمه «بَطِر» به معناى طغيان و سرمستى بر اثر فزونى ثروت و رفاه است.
در آيه قبل خوانديم كه گروهى به پيامبر اكرم صلى الله عليه وآله گفتند: اگر ما به تو ايمان بياوريم، كفّار مكّه ما را آواره خواهند كرد، و خداوند فرمود: همان قدرتى كه مكّه را محل امن و رزق فراوان براى شما قرار داد، بعد از ايمان نيز مى تواند نعمت هايش را براى شما حفظ نمايد. در اين آيه خداوند مى فرمايد: فراموش نكنيد كه ما بسيارى از شهرها را كه سرمست از نعمت ها و غرق در رفاه بودند نابود كرديم، شما نيز كه به خاطر حفظ رفاه و اموال خود ايمان نمى آوريد، با قهر الهى چه مى كنيد؟!
منظور از «تلك مساكنهم»، مساكن مخروبه قوم عاد در منطقه احقاف (ميان يمن و شام)، يا قوم ثمود در منطقه سَدوم است كه مردم حجاز در مسافرت هاى تجارى از كنار آنها عبور مى كردند و با چشم خود مى ديدند.
پیامها :
- گاه ثروت و رفاه نه تنها مايه سعادت نيست كه باعث غرور، طغيان و هلاكت است. «كم اهلكنا... بطرت معيشتها»
- سرنوشت افراد و جوامع، در گرو اعمال خود آنهاست. «كم اهلكنا... بطرت معيشتها»
- سنّت الهى، هلاكت مرفّهان بى ايمان است. «اهلكنا من قرية بطرت»
- خرابه ها وبقاياى تمدّن هاى گذشته، بهترين پندآموز نسل هاى بعدى است. «تلك مساكنهم» (از جمله برنامه هاى تربيتى، بازديد از همين اماكن است.)
- مرفّهان، اموال خود را رها كرده و خواهند رفت. پس هدايت وسعادت ابدى را با رفاه زودگذر دنيوى معامله نكنيم. «نحن الوارثين»
۲.۱k
۰۶ اسفند ۱۳۹۹
دیدگاه ها (۱)
هنوز هیچ دیدگاهی برای این مطلب ثبت نشده است.