تفسیر قرآن
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم
هر روز آیاتی از قرآن کریم را با تأمل و دقت مطالعه کنیم.
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره فصلت
آیه 44
أعوذ بِاللَّهِ مِنَ الشَّیطَانِ الرَّجِیمِ
وَلَوْ جَعَلْنَاهُ قُرْآناً أَعْجَمِيّاً لَّقَالُوا لَوْلَا فُصِّلَتْ آيَاتُهُ أَأَعْجَمِيٌّ وَعَرَبِيٌّ قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ آمَنُوا هُدًي وَشِفَاء وَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ فِي آذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًي أُوْلَئِكَ يُنَادَوْنَ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ (44)
ترجمه :
و اگر ما قرآن را عجمى قرار داده بوديم حتماً مى گفتند: «چرا آيات آن باز و روشن نشده (و با تعجب مى پرسيدند) آيا (قرآن) اعجمى و (مخاطب آن پيامبر و مردم) عربى؟!» بگو: «اين قرآن براى كسانى كه ايمان آوردند هدايت و شفايى است، و كسانى كه ايمان نمى آورند در گوش هايشان سنگينى است و قرآن براى آنان مايه كورى است، (گويى) آنان از راه دور ندا مى شوند. (ولى صدا را نمى شوند).
نکته ها:
كلمه ى «أعجمى» از «عُجمه» به معناى نارسا و نامفهوم است. از آنجا كه زبان هاى غير عربى براى عرب ها نا مفهوم بوده است، لذا به زبان هاى غير عربى، أعجمىّ مى گفتند.
پیامها :
- دشمن هرگز از بهانه جويى دست بر نمى دارد؛ اگر قرآن عربى باشد مى گويد: گوش ما سنگين است «فى آذانهم وقر» و اگر عجمى باشد مى گويد: چرا روشن نيست. «لولا فصّلت اياته»
- شرط بهره مندى از هدايت و شفاى قرآن ايمان است. «للّذين آمنوا هدىً و شفاء»
- قرآن، درمان بيمارى هاى اخلاقى، خانوادگى، اجتماعى و... است. «شفاء»
- كسى كه در برابر خورشيد قرآن، چشم خود را ببندد گويا كور است. «و هو عليهم عمىً»
- براى اثر پذيرى، آمادگى لازم است. كسى كه ظرف روحش رو به بالا و سرباز باشد حتّى يك قطره باران را از آسمان جذب مى كند، ولى كسى كه ظرف روحش بسته و رو به پايين باشد، حتّى اگر در درياى معرفت فرو رود چيزى را جذب نمى كند. خداوند به كسانى كه كنار رسول خدا صلى الله عليه وآله هستند ولى آمادگى پذيرش ندارند مى فرمايد: گويا از مكانى دور مورد خطاب واقع مى شوند. «ينادون من مكان بعيد»
بر گرفته از کتاب الکترونیکی تفسير نور مرکز اطلاع رسانی غدیر
هر روز آیاتی از قرآن کریم را با تأمل و دقت مطالعه کنیم.
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره فصلت
آیه 44
أعوذ بِاللَّهِ مِنَ الشَّیطَانِ الرَّجِیمِ
وَلَوْ جَعَلْنَاهُ قُرْآناً أَعْجَمِيّاً لَّقَالُوا لَوْلَا فُصِّلَتْ آيَاتُهُ أَأَعْجَمِيٌّ وَعَرَبِيٌّ قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ آمَنُوا هُدًي وَشِفَاء وَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ فِي آذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًي أُوْلَئِكَ يُنَادَوْنَ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ (44)
ترجمه :
و اگر ما قرآن را عجمى قرار داده بوديم حتماً مى گفتند: «چرا آيات آن باز و روشن نشده (و با تعجب مى پرسيدند) آيا (قرآن) اعجمى و (مخاطب آن پيامبر و مردم) عربى؟!» بگو: «اين قرآن براى كسانى كه ايمان آوردند هدايت و شفايى است، و كسانى كه ايمان نمى آورند در گوش هايشان سنگينى است و قرآن براى آنان مايه كورى است، (گويى) آنان از راه دور ندا مى شوند. (ولى صدا را نمى شوند).
نکته ها:
كلمه ى «أعجمى» از «عُجمه» به معناى نارسا و نامفهوم است. از آنجا كه زبان هاى غير عربى براى عرب ها نا مفهوم بوده است، لذا به زبان هاى غير عربى، أعجمىّ مى گفتند.
پیامها :
- دشمن هرگز از بهانه جويى دست بر نمى دارد؛ اگر قرآن عربى باشد مى گويد: گوش ما سنگين است «فى آذانهم وقر» و اگر عجمى باشد مى گويد: چرا روشن نيست. «لولا فصّلت اياته»
- شرط بهره مندى از هدايت و شفاى قرآن ايمان است. «للّذين آمنوا هدىً و شفاء»
- قرآن، درمان بيمارى هاى اخلاقى، خانوادگى، اجتماعى و... است. «شفاء»
- كسى كه در برابر خورشيد قرآن، چشم خود را ببندد گويا كور است. «و هو عليهم عمىً»
- براى اثر پذيرى، آمادگى لازم است. كسى كه ظرف روحش رو به بالا و سرباز باشد حتّى يك قطره باران را از آسمان جذب مى كند، ولى كسى كه ظرف روحش بسته و رو به پايين باشد، حتّى اگر در درياى معرفت فرو رود چيزى را جذب نمى كند. خداوند به كسانى كه كنار رسول خدا صلى الله عليه وآله هستند ولى آمادگى پذيرش ندارند مى فرمايد: گويا از مكانى دور مورد خطاب واقع مى شوند. «ينادون من مكان بعيد»
بر گرفته از کتاب الکترونیکی تفسير نور مرکز اطلاع رسانی غدیر
۴.۶k
۲۰ خرداد ۱۴۰۱
دیدگاه ها
هنوز هیچ دیدگاهی برای این مطلب ثبت نشده است.