تفسیر قرآن
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيم
روز خود را با تفکر و تعمق در آیات قرآن شروع کنیم دوست عزیز برای بهره مندی هرچه بهتر لطفاً هرروز مطالعه آیات و تفسیر آن را دنبال کنید
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره نمل
آیه 60
اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
أَمَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ السَّمَاءِ مَاء فَأَنبَتْنَا بِهِ حَدَائِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنبِتُوا شَجَرَهَا أَإِلَهٌ مَّعَ اللَّهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ (60)
ترجمه :
كيست كه آسمان ها و زمين را آفريد؟ و از آسمان براى شما آب فرستاد، پس به وسيله آن، باغ هايى بهجت انگيز رويانيد؛ كار شما نبود كه درختانش را برويانيد، آيا معبودى با خداست؟ (نه) بلكه آنان قومى منحرفند.
نکته ها:
«حدائق»، جمع «حديقه»، به معناى باغى است كه ديوار داشته باشد، نظير حدقه چشم.
پیامها :
- تفكّر در آفرينش، بهترين راه وصول به خداست. «أمّن خلق»
- هر درخت و گياهى كه مى رويد، زير نظر خداوند و با اراده اوست. «اَنبتنا»
- اِعمال قدرت الهى، از طريق اسباب عادّى است. «اَنبتنا به»
- زيبايى دل انگيز، يك ارزش است. «ذات بهجةٍ»
- طورى سخن بگوييم كه همه بفهمند. (خواصّ و اسرار گياهان را همه نمى فهمند، ولى شادابى وزيبايى سبزه وگل ها را همه درك مى كنند. «حدائق ذات بهجةٍ»
- وقتى به قدرت خدا پى مى بريم كه به ناتوانى خود - حتّى براى روياندن يك درخت - پى ببريم. «ما كان لكم ان تنبتوا»
- با سؤال هاى پيام دار، وجدان ها را بيدار كنيم. «أمّن خلق... ءالهٌ مع اللّه»
- جلوى شبهات را بگيريد. آفرينش آسمان ها و زمين، مدعى ندارد، ولى كشت و زرع، مدعى دارد. بعضى مى گويند: ما منطقه را سبز و آباد كرديم. و لذا خداوند مى فرمايد: «ما كان لكم ان تنبتوا شجرها» و در جاى ديگر مى فرمايد: «ءانتم تَزرعونه ام نحن الزّارعون»(70) آيا شما كشت و زراعت مى كنيد يا ما؟
- توحيد، راه مستقيم و شرك، راه انحرافى است. «يعدلون»
70) واقعه، 64.
روز خود را با تفکر و تعمق در آیات قرآن شروع کنیم دوست عزیز برای بهره مندی هرچه بهتر لطفاً هرروز مطالعه آیات و تفسیر آن را دنبال کنید
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره نمل
آیه 60
اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
أَمَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ السَّمَاءِ مَاء فَأَنبَتْنَا بِهِ حَدَائِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنبِتُوا شَجَرَهَا أَإِلَهٌ مَّعَ اللَّهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ (60)
ترجمه :
كيست كه آسمان ها و زمين را آفريد؟ و از آسمان براى شما آب فرستاد، پس به وسيله آن، باغ هايى بهجت انگيز رويانيد؛ كار شما نبود كه درختانش را برويانيد، آيا معبودى با خداست؟ (نه) بلكه آنان قومى منحرفند.
نکته ها:
«حدائق»، جمع «حديقه»، به معناى باغى است كه ديوار داشته باشد، نظير حدقه چشم.
پیامها :
- تفكّر در آفرينش، بهترين راه وصول به خداست. «أمّن خلق»
- هر درخت و گياهى كه مى رويد، زير نظر خداوند و با اراده اوست. «اَنبتنا»
- اِعمال قدرت الهى، از طريق اسباب عادّى است. «اَنبتنا به»
- زيبايى دل انگيز، يك ارزش است. «ذات بهجةٍ»
- طورى سخن بگوييم كه همه بفهمند. (خواصّ و اسرار گياهان را همه نمى فهمند، ولى شادابى وزيبايى سبزه وگل ها را همه درك مى كنند. «حدائق ذات بهجةٍ»
- وقتى به قدرت خدا پى مى بريم كه به ناتوانى خود - حتّى براى روياندن يك درخت - پى ببريم. «ما كان لكم ان تنبتوا»
- با سؤال هاى پيام دار، وجدان ها را بيدار كنيم. «أمّن خلق... ءالهٌ مع اللّه»
- جلوى شبهات را بگيريد. آفرينش آسمان ها و زمين، مدعى ندارد، ولى كشت و زرع، مدعى دارد. بعضى مى گويند: ما منطقه را سبز و آباد كرديم. و لذا خداوند مى فرمايد: «ما كان لكم ان تنبتوا شجرها» و در جاى ديگر مى فرمايد: «ءانتم تَزرعونه ام نحن الزّارعون»(70) آيا شما كشت و زراعت مى كنيد يا ما؟
- توحيد، راه مستقيم و شرك، راه انحرافى است. «يعدلون»
70) واقعه، 64.
۲.۳k
۰۳ دی ۱۳۹۹
دیدگاه ها (۱)
هنوز هیچ دیدگاهی برای این مطلب ثبت نشده است.