ضرب المثلهای جالب کردی با ترجمه فارسی

ضرب المثلهای جالب کُردی با ترجمه فارسی
1- لووتێکی کا تێری لووتێکی با .

توضیح : کنایه از شاخ فیل افتادن و کسی که زیاد مغرور است .

2- لە بانۆ زه‌وقە لە خوارۆ تەوقە .

توضیح : مَثَل چیزی است که ظاهرش با باطنش در تعارض است .

3- قەل وه‌ قە‌ل ئە یەژێ روو ڕه‌ش.

توضیح : معادل فارسی : دیگ به دیگ می گە روت سیاه .

4- تا دووری سێوی سووری تا نزیکی مارمەزووکی.

توضیح : انسان ها تا از هم دور هستند همدیگر را دوست دارند ، اما وقتی در کنار هم باشند آن عطش دوری را ندارند . معادل فارسی : دوری و دوستی

5- قسەیە گۆشتی پێ ناگری ، گۆشتی پێ دامەنە.

توضیح : سخنی که متناسب با شرایط زمانی و مکانی نباشد از به زبان آوردن آن زیانبار می شوی .

6- لە خۆیا سه‌رێ سینیەک.

توضیح : کنایه از حلوا پخش نمی کنن است .

7- گوڵ بۆی وه‌نەوشە نادا.

توضیح : هر گلی بویی دارد .

8- برامان برایی ، کیسە‌مان جیایی.

توضیح : حساب حساب است کاکا برادر .

9- ڕه‌فیقی نائەهل مەکە و دۆستی بێگانە ، ئە تکا بەتانە

توضیح : رفاقت با نااهلان باعث رسوایی ات میشود.

10- شێر به گویچکە ئەگرێ.

توضیح : کنایه از شجاعت و شهامت است.



11- ڕاس بچو و حاکم مەچوو. ( که لهوڕی )

توضیح : سعی کن رفتارت درست باشد تا دچار مشکل و دردسر نشوی .

12- قە‌وم گۆشتی یە‌ک بخوا ، زوقوانی یە‌ک ناشکینێ.

توضیح : خویشاوندان هر چند بد باشند ولی در حفظ آبرویت می کوشند.

13- سەری قەوی ده‌وڵەتە، پێ ی قەوی مەینەتە

توضیح :

14- ژنێ خاسە ، ده‌م و زوان گلێروێ ، باوان و خەزووران وه‌ یە‌ک نێروێ.

توضیح : همسر خوب آن است که با فکر و درایت و زبان منطق و مصلحت فامیل های خود و شوهرش را دور هم گرد آورد

15- ئەگەر گوڵ نیەی دڕکیش مەبە.

توضیح : اگر عامل خیر نیستی شر هم مرسان.

16- دۆس ئەوه‌یە بمگرینێ نەک بمکە‌نینیێ.

توضیح : دوست واقعی آن است که مرا بگریاند نه مرا بخنداند.

17- قورواق وه قیڕه قەوی ناوێ.

توضیح : معادل فارسی : با حلوا حلوا گفتن دهان شیرین نمی شود.

18- بزنێکی گه‌ڕ ، ڕانێ گه‌ڕ ئە‌کات.

توضیح : کنایه از سرایت فساد از انسانهای فاسد به جامعه است.

19- سه‌ری بێ رۆزی هالە ژێر خاکا.

توضیح : هر کسی که در این دنیا هست روزیش مشخص و معلوم است.

20- رۆزی به قول ناگیرێ.

توضیح : رزق و روزی بیش از حدی که مقدر است با سعی و تلاش به دست نمی آید.

21- یەک پێ وه یەک رۆژ ، دوو پێ وه دوو رۆژ.

توضیح : هر چیز به تناسب تکاملش زمانبر است.

22- خوا بدا لە کە‌سێ ، هە‌ر دوو چاوی کوێر ئەکا و باڵی ئە‌وه‌سێ.

توضیح : مأیوس شدن از علائم بدبختی است.

23- کاری گەن مەکە و لە خوا مەلاڵێرۆ.

توضیح : گناه نکردن از توبه کردن آسانتر است.

24- نوێژ کە‌ری نوورینی ، ئیش کەری شیرینی.

توضیح : نمازگزاردن باعث نورانی شدن چهره و کارکردن باعث محبوبیت و دلنشینی انسان می شود.

25- ئاو لە گە‌وره‌وه ئە‌ڕژێ.

توضیح : هر کاری از بزرگتر شروع می شود .

26- فە‌رزه‌ن خاڵو وه‌ڵووه.

توضیح : اخلاق و رفتار فرزند به دایی اش می رود.

27- هەوهە‌وی شوێنی گورگ.

توضیح : کنایه از کارهای بیهوده بعد از رخداد فاجعه.

28- کوڕی ئازا بێت تاریکە شە‌و فره‌س.

توضیح : اگر کسی واقعاً خواهان انجام کاری باشد فرصتهای زیادی برای انجام آن دست می دهد.

29- بە‌ردێ کە شێت بیخاتە بنی گۆم هە‌زار ژیر ده‌ری نایەرێ.

توضیح : دردسری که جاهلان به آسانی آنرا ایجاد میکنند دانایان به این آسانیها نمیتوانند چاره کنند.

30- قسه یا لە شێت بگره یا لە مناڵ .

توضیح : حرفهای صادقانه را از بچه ها و ساده لوحان بشنوید.
دیدگاه ها (۱)

نا فرمون نان

در حال بارگزاری

خطا در دریافت مطلب های مرتبط