تفسیر قرآن
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم
هر روز آیاتی از قرآن کریم را با تأمل و دقت مطالعه کنیم.
فَاقْرَؤُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره واقعه
آیات 36 تا 37
أعوذ بِاللَّهِ مِنَ الشَّیطَانِ الرَّجِیمِ
فَجَعَلْنٰاهُنَّ أَبْكٰاراً (٣٦)
پس آنان را همواره دوشيزه قرار داده ايم
عُرُباً أَتْرٰاباً (٣٧)
عشق ورز به شوهران، و هم سن و سال با همسران
تفسیر نمونه آیت الله ناصر مکارم شیرازی
سپس مى افزايد ما آنها را همگى بكر قرار داديم، ( فَجَعَلْنٰاهُنَّ أَبْكٰاراً ) و شايد اين وصف هميشه براى آنها باقى باشد، چنان كه بسيارى از مفسران به آن تصريح كرده اند و در روايات نيز به آن اشاره شده، يعنى با آميزش، وضع آنها دگرگون نمى شود
و در اوصاف آنها باز مى افزايد: آنان نسبت به همسرانشان، عشق مى ورزند و خوش سخن و فصيحند ( عُرُباً ) عرب جمع عروبة (بر وزن ضرورة) به معنى زنى است كه وضع حالش حكايت از محبتش نسبت به همسر و مقام عفت و پاكيش مى كند، زيرا اعراب (بر وزن اظهار) به همان معنى آشكار ساختن است، اين واژه به معنى فصيح و خوش سخن بودن نيز مى آيد، و ممكن است هر دو معنى در آيه جمع باشد وصف ديگرشان اينكه آنها هم سن و سال با همسرانشان هستند و همگى در خوبى و جمال ظاهر و باطن همانندند و يك از يك بهتر ( أَتْرٰاباً ) اتراب جمع ترب (بر وزن ذهن )به معنى مثل و همانند است و بعضى گفته اند اين معنى از ترائب كه به معنى دنده هاى قفسه سينه است گرفته شده زيرا با يكديگر شباهت دارند اين شباهت و برابرى ممكن است در سن و سال نسبت به همسرانشان باشد، تا به اصطلاح، احساسات يكديگر را كاملا درك كنند، و زندگى با هم براى آنها لذتبخش تر باشد هر چند گاهى با تفاوت سن و سال نيز چنين است ولى در غالب چنين نيست، و يا همانند در خوبى و زيبايى و حسن ظاهر و باطن، درست شبيه تعبير معروف كه مى گويند: آنها همه خوبند و يك از يك بهتر
متن و ترجمه و تفسیر بر گرفته از کتاب الکترونیکی قرآن نور
هر روز آیاتی از قرآن کریم را با تأمل و دقت مطالعه کنیم.
فَاقْرَؤُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره واقعه
آیات 36 تا 37
أعوذ بِاللَّهِ مِنَ الشَّیطَانِ الرَّجِیمِ
فَجَعَلْنٰاهُنَّ أَبْكٰاراً (٣٦)
پس آنان را همواره دوشيزه قرار داده ايم
عُرُباً أَتْرٰاباً (٣٧)
عشق ورز به شوهران، و هم سن و سال با همسران
تفسیر نمونه آیت الله ناصر مکارم شیرازی
سپس مى افزايد ما آنها را همگى بكر قرار داديم، ( فَجَعَلْنٰاهُنَّ أَبْكٰاراً ) و شايد اين وصف هميشه براى آنها باقى باشد، چنان كه بسيارى از مفسران به آن تصريح كرده اند و در روايات نيز به آن اشاره شده، يعنى با آميزش، وضع آنها دگرگون نمى شود
و در اوصاف آنها باز مى افزايد: آنان نسبت به همسرانشان، عشق مى ورزند و خوش سخن و فصيحند ( عُرُباً ) عرب جمع عروبة (بر وزن ضرورة) به معنى زنى است كه وضع حالش حكايت از محبتش نسبت به همسر و مقام عفت و پاكيش مى كند، زيرا اعراب (بر وزن اظهار) به همان معنى آشكار ساختن است، اين واژه به معنى فصيح و خوش سخن بودن نيز مى آيد، و ممكن است هر دو معنى در آيه جمع باشد وصف ديگرشان اينكه آنها هم سن و سال با همسرانشان هستند و همگى در خوبى و جمال ظاهر و باطن همانندند و يك از يك بهتر ( أَتْرٰاباً ) اتراب جمع ترب (بر وزن ذهن )به معنى مثل و همانند است و بعضى گفته اند اين معنى از ترائب كه به معنى دنده هاى قفسه سينه است گرفته شده زيرا با يكديگر شباهت دارند اين شباهت و برابرى ممكن است در سن و سال نسبت به همسرانشان باشد، تا به اصطلاح، احساسات يكديگر را كاملا درك كنند، و زندگى با هم براى آنها لذتبخش تر باشد هر چند گاهى با تفاوت سن و سال نيز چنين است ولى در غالب چنين نيست، و يا همانند در خوبى و زيبايى و حسن ظاهر و باطن، درست شبيه تعبير معروف كه مى گويند: آنها همه خوبند و يك از يك بهتر
متن و ترجمه و تفسیر بر گرفته از کتاب الکترونیکی قرآن نور
- ۱.۲k
- ۰۳ اردیبهشت ۱۴۰۲
دیدگاه ها (۰)
در حال بارگزاری
خطا در دریافت مطلب های مرتبط