تفسیر قرآن
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
روز خود را با تفکر و تعمق در آیات قرآن شروع کنیم دوست عزیز برای بهره مندی هرچه بهتر لطفاً هرروز مطالعه آیات و تفسیر آن را دنبال کنید
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره عنکبوت
آیه 11
اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
وَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْمُنَافِقِينَ (11)
ترجمه :
و قطعاً خدا كسانى را كه ايمان آورده مى شناسد، و منافقان را (نيز) مى شناسد.
نکته ها:
در آيه قبل ذكر شد كه منافقان با تأكيد، همگامى خود را با مؤمنان و توده مردم بيان مى كردند، «انّا كنّا معكم»، در اين آيه، خداوند نيز با تأكيد مى فرمايد: من همه را مى شناسم. «وليعلمنّ اللّه»
با اين كه خداوند به درون همه آگاه است و مؤمن و منافق را مى شناسد؛ امّا با فتنه و آزمايش آنان را از يكديگر تمييز مى دهد.(115)
115) تفسير الميزان.
پیامها :
- ايمان به علم الهى، عامل دست برداشتن از نفاق است. «و ليعلمنّ المنافقين»
- مؤمنان واقعى و دروغين را تنها خدا مى شناسد. «و ليعلمنّ اللّه الّذين آمنوا و ليعلمنّ المنافقين»
آیه 12
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا اتَّبِعُوا سَبِيلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطَايَاكُمْ وَمَا هُم بِحَامِلِينَ مِنْ خَطَايَاهُم مِّن شَيْءٍ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (12)
ترجمه :
و كسانى كه كافر شده اند، به كسانى كه ايمان آوردند گفتند: شما راه ما را پيروى كنيد، (اگر گناهى داشته باشد) ما گناهان شما را بر عهده مى گيريم. در حالى كه چيزى از گناهانشان را عهده دار نيستند؛ قطعاً آنان دروغگويانند.
نکته ها:
منحرفان براى دعوت و تشويق ديگران به كار خلاف مى گويند: اگر اين كار گناهى دارد به گردن ما. در حالى كه هيچ كس نمى تواند گناه ديگرى را به عهده بگيرد. «و لْنَحمل خطاياكم و ما هم بحاملين»
شايد بتوان گفت: كفّار كه علاقه دارند مردم از ايمانشان دست بردارند. «وَدَّ كثيرٌ من اهل الكتاب لو يَرُدّونَكم من بعد ايمانكم كُفّارا»(116)، كار خود را در چند مرحله انجام مى دهند:
الف: با آزار مؤمنان، مانع ايمان آوردن آنان مى شوند. «يصدّون عن سبيل اللَّه»(117)
ب: جنگ به راه مى اندازند. «لا يزالون يقاتلونكم حتّى يردّوكم عن دينكم اِن استطاعوا»(118)
ج: مى گويند: شما لااقل در عمل پيرو ما باشيد. «اتّبعوا سبيلنا» كه اگر چنين نموديد، ديگر آزار و اذيّتى نمى شويد و ما تمام مسئوليّت ارتداد شما را بر عهده مى گيريم. «و لْنَحمل خطاياكم»
د: اگر به هيچ يك از كارهاى فوق موفّق نشدند، دوست دارند حداقل با آنان مداهنه و سازش كنيد. «ودّوا لو تدهن فيدهنون»(119)
روز خود را با تفکر و تعمق در آیات قرآن شروع کنیم دوست عزیز برای بهره مندی هرچه بهتر لطفاً هرروز مطالعه آیات و تفسیر آن را دنبال کنید
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره عنکبوت
آیه 11
اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
وَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْمُنَافِقِينَ (11)
ترجمه :
و قطعاً خدا كسانى را كه ايمان آورده مى شناسد، و منافقان را (نيز) مى شناسد.
نکته ها:
در آيه قبل ذكر شد كه منافقان با تأكيد، همگامى خود را با مؤمنان و توده مردم بيان مى كردند، «انّا كنّا معكم»، در اين آيه، خداوند نيز با تأكيد مى فرمايد: من همه را مى شناسم. «وليعلمنّ اللّه»
با اين كه خداوند به درون همه آگاه است و مؤمن و منافق را مى شناسد؛ امّا با فتنه و آزمايش آنان را از يكديگر تمييز مى دهد.(115)
115) تفسير الميزان.
پیامها :
- ايمان به علم الهى، عامل دست برداشتن از نفاق است. «و ليعلمنّ المنافقين»
- مؤمنان واقعى و دروغين را تنها خدا مى شناسد. «و ليعلمنّ اللّه الّذين آمنوا و ليعلمنّ المنافقين»
آیه 12
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا اتَّبِعُوا سَبِيلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطَايَاكُمْ وَمَا هُم بِحَامِلِينَ مِنْ خَطَايَاهُم مِّن شَيْءٍ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (12)
ترجمه :
و كسانى كه كافر شده اند، به كسانى كه ايمان آوردند گفتند: شما راه ما را پيروى كنيد، (اگر گناهى داشته باشد) ما گناهان شما را بر عهده مى گيريم. در حالى كه چيزى از گناهانشان را عهده دار نيستند؛ قطعاً آنان دروغگويانند.
نکته ها:
منحرفان براى دعوت و تشويق ديگران به كار خلاف مى گويند: اگر اين كار گناهى دارد به گردن ما. در حالى كه هيچ كس نمى تواند گناه ديگرى را به عهده بگيرد. «و لْنَحمل خطاياكم و ما هم بحاملين»
شايد بتوان گفت: كفّار كه علاقه دارند مردم از ايمانشان دست بردارند. «وَدَّ كثيرٌ من اهل الكتاب لو يَرُدّونَكم من بعد ايمانكم كُفّارا»(116)، كار خود را در چند مرحله انجام مى دهند:
الف: با آزار مؤمنان، مانع ايمان آوردن آنان مى شوند. «يصدّون عن سبيل اللَّه»(117)
ب: جنگ به راه مى اندازند. «لا يزالون يقاتلونكم حتّى يردّوكم عن دينكم اِن استطاعوا»(118)
ج: مى گويند: شما لااقل در عمل پيرو ما باشيد. «اتّبعوا سبيلنا» كه اگر چنين نموديد، ديگر آزار و اذيّتى نمى شويد و ما تمام مسئوليّت ارتداد شما را بر عهده مى گيريم. «و لْنَحمل خطاياكم»
د: اگر به هيچ يك از كارهاى فوق موفّق نشدند، دوست دارند حداقل با آنان مداهنه و سازش كنيد. «ودّوا لو تدهن فيدهنون»(119)
۲.۸k
۰۵ فروردین ۱۴۰۰
دیدگاه ها (۱)
هنوز هیچ دیدگاهی برای این مطلب ثبت نشده است.