Firouzeh:
Firouzeh:
مردم، مردم!
جای لفظ رعیت را با این لفظ پر کردید به گمان این که کارها با عوض کردن لفظ عوض می شوند.
رعیت، بله رعیت.
چه عیبش بود. خمس و زکاتش را می داد و رعیتی اش را می کرد و سرش به خر و بزش گرم بود.
حالا همه چیز به هم ریخته.
نسل های پیش از شما این تخم لق را تو دهن رعیت شکاند که حالا وبال شما شده.
نه جانم، این ها که می بینی هنوز همان ریختند.
از شکم مادرشان که بر خشت می افتند دست هاشان گذاشته شده زیر نافشان به تعظیم، سلام.
از رگ و ریشه رعیتند آخر!
این لفظ خر رنگ کن آزادی از کجا آمد؟
شماها آن را تراشیده اید بدون این که بتوانید معنایش کنید!
مردم، مردم!
جای لفظ رعیت را با این لفظ پر کردید به گمان این که کارها با عوض کردن لفظ عوض می شوند.
رعیت، بله رعیت.
چه عیبش بود. خمس و زکاتش را می داد و رعیتی اش را می کرد و سرش به خر و بزش گرم بود.
حالا همه چیز به هم ریخته.
نسل های پیش از شما این تخم لق را تو دهن رعیت شکاند که حالا وبال شما شده.
نه جانم، این ها که می بینی هنوز همان ریختند.
از شکم مادرشان که بر خشت می افتند دست هاشان گذاشته شده زیر نافشان به تعظیم، سلام.
از رگ و ریشه رعیتند آخر!
این لفظ خر رنگ کن آزادی از کجا آمد؟
شماها آن را تراشیده اید بدون این که بتوانید معنایش کنید!
۱۱۱
۲۸ شهریور ۱۳۹۶
دیدگاه ها (۱۱)
هنوز هیچ دیدگاهی برای این مطلب ثبت نشده است.