چرا سپتامبر به روز ترجمه شهرت گرفت
چرا ۳۰ سپتامبر به روز ترجمه شهرت گرفت؟
سازمان جهانی امور ترجمه از سال ۱۹۵۳ آخرین روز ماه سپتامبر میلادی را به یاد سنت جروم (Saint Jerume)، کشیش مقدس مسیحی که ترجمه کننده کتاب مقدس انجیل به زبان لاتین بوده مورد احترام قرار می داده است تا اینکه در سال ۱۹۹۱ توانستند این روز را به عنوان روز ترجمه در تقویم بین المللی هم ثبت کنند.
شاید فکر کنید شغل مترجمی صرفا در ایران مظلوم واقع شده اما این شغل در کشورهای خارجی هم اینطور شناخته می شود که حقش ادا نشده و مورد بی مهری و توجهی است. در این روز رسانهها و بنیادهای فرهنگی کشورها فعال میشوند تا با برگزاری گردهمایی بین وبلاگ نویسها و مترجمان به نوعی جایگاه آنها را گرامی بدارند.
خب درست است که ما اینجا هر چقدر از نقش اثرگذار شما مترجم ها بنویسیم از دردی که بواسطه عدم برابری اجتماعی به این جایگاه وارد می شود کاسته نمیشود؛ اما خب به اندازه یک پست وبلاگ خواستیم گوشهای از زندگی شما و حساسیتهای شغل شما را بازگو کنیم.
سازمان جهانی امور ترجمه از سال ۱۹۵۳ آخرین روز ماه سپتامبر میلادی را به یاد سنت جروم (Saint Jerume)، کشیش مقدس مسیحی که ترجمه کننده کتاب مقدس انجیل به زبان لاتین بوده مورد احترام قرار می داده است تا اینکه در سال ۱۹۹۱ توانستند این روز را به عنوان روز ترجمه در تقویم بین المللی هم ثبت کنند.
شاید فکر کنید شغل مترجمی صرفا در ایران مظلوم واقع شده اما این شغل در کشورهای خارجی هم اینطور شناخته می شود که حقش ادا نشده و مورد بی مهری و توجهی است. در این روز رسانهها و بنیادهای فرهنگی کشورها فعال میشوند تا با برگزاری گردهمایی بین وبلاگ نویسها و مترجمان به نوعی جایگاه آنها را گرامی بدارند.
خب درست است که ما اینجا هر چقدر از نقش اثرگذار شما مترجم ها بنویسیم از دردی که بواسطه عدم برابری اجتماعی به این جایگاه وارد می شود کاسته نمیشود؛ اما خب به اندازه یک پست وبلاگ خواستیم گوشهای از زندگی شما و حساسیتهای شغل شما را بازگو کنیم.
- ۱.۱k
- ۰۸ مهر ۱۴۰۴
دیدگاه ها (۰)
در حال بارگزاری
خطا در دریافت مطلب های مرتبط