Pink Floyd Wish You Were
ﻣﻮﺯﯾﮑﯽ ﻓﻮﻕ ﺍﻟﻌﺎﺩﻩ ﺍﺯ Pink Floyd ﺑﻪ ﻧﺎﻡ Wish You Were
Here
.
ﻣﺘﻦ ﻭ ﺗﺮﺟﻤﻪ :
So, so you think you can tell
ﺧﺐ، ﭘﺲ ﻓﮑﺮ ﮐﺮﺩﻱ ﮐﻪ ﻣﯽﺗﻮﺍﻧﯽ ﺗﺸﺨﯿﺺ ﺩﻫﯽ
.
Heaven from Hell
ﺑﻬﺸﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻬﻨﻢ؟
.
Blue skies from Pain
ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻫﺎﯼ ﺁﺑﯽ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺭﺩ؟
.
Can you tell a green field
ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﯽ ﻓﺮﻕ ﻳﮏ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺒﺰ ﺭﺍ
.
From a cold steel rail ?
ﺍﺯ ﺭﻳﻞ ﺳﺮﺩ ( ﺑﻲﺭﻭﺡ) ﻓﻮﻻﺩﻱ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺩﻫﻲ؟
.
A smile from a veil ?
ﻟﺒﺨﻨﺪﯼ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﻘﺎﺏ؟
.
Do you think you can tell
( ﻭﺍﻗﻌﺎ) ﻓﮑﺮ ﻣﯽ ﮐﻨﯽ ﮐﻪ ﻣﻲﺗﻮﺍﻧﻲ ( ﻓﺮﻗﺸﺎﻥ ﺭﺍ )ﺑﮕﻮﻳﻲ؟
.
And did they get you to trade
ﻭ ﺁﯾﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭﺍﺭﺩ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪﻱ
.
Your heroes for ghosts ?
ﻗﻬﺮﻣﺎﻧﺎﻧﺖ ﺑﺎ ﺍﺷﺒﺎﺡ
.
Hot ashes for trees ?
ﺧﺎﮐﺴﺘﺮ ﺩﺍﻍ ﺑﺎ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ
.
Hot air for a cool breeze ?
ﻫﻮﺍﯼ ﮔﺮﻡ ﺑﺎ ﻧﺴﯿﻢ ﺧﻨﮏ
.
Cold comfort for chains ?
ﺁﺳﺎﯾﺶ ﺩﻟﭙﺬﻳﺮ ﺑﺎ ﺯﻧﺠﯿﺮ، ﻧﮑﺮﺩﻧﺪ ؟
.
and did you exchange, a walk on part in the war,
for a lead role in a cage ?
ﺁﯾﺎ ( ﻧﻘﺶ) ﭘﻴﺎﺩﻩ ﻧﻈﺎﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻨﮓ ﺑﺎ ﻧﻘﺶ ﺭﻫﺒﺮ ﺩﺭ ﯾﮏ ﻗﻔﺲ،
ﻣﻌﺎﻭﺿﻪ ﮐﺮﺩﯼ؟
.
How I wish, How I wish you were here .
ﭼﻘﺪﺭ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻢ، ﭼﻘﺪﺭ ﺩﻟﻢ ﻣﯽﺧﻮﺍﺳﺖ ﺍﯾﻨﺠﺎ ﺑﻮﺩﯼ.
.
We're just two lost souls swimming in a fish bowl
ﻣﺎ ﺗﻨﻬﺎ ﺩﻭ ﺭﻭﺡ ﮔﻤﺸﺪﻩﺍﻳﻢ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺗﻨﮓ ﻣﺎﻫﯽ ﺷﻨﺎ ﻣﯽ ﮐﻨﯿﻢ
.
Year after year
ﺳﺎﻝ ﺍﺯ ﭘﺲ ﺳﺎﻝ
.
Running over the same old ground
ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺯﻣﯿﻦﻫﺎﻱ ﻗﺪﯾﻤﻲ ﻣﻴﮕﺬﺭﺩ
.
What have we found ?
ﭼﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻩﺍﻳﻢ ( ﻳﺎﻓﺘﻪﺍﻳﻢ )؟
.
The same old fears
ﻫﻤﺎﻥ ﺗﺮﺱﻫﺎﻱ ﻗﺪﻳﻤﻲ
.
Wish you were here
ﮐﺎﺷﮑﯽ ﺍﯾﻨﺠﺎ ﺑﻮﺩﯼ
Here
.
ﻣﺘﻦ ﻭ ﺗﺮﺟﻤﻪ :
So, so you think you can tell
ﺧﺐ، ﭘﺲ ﻓﮑﺮ ﮐﺮﺩﻱ ﮐﻪ ﻣﯽﺗﻮﺍﻧﯽ ﺗﺸﺨﯿﺺ ﺩﻫﯽ
.
Heaven from Hell
ﺑﻬﺸﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻬﻨﻢ؟
.
Blue skies from Pain
ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻫﺎﯼ ﺁﺑﯽ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺭﺩ؟
.
Can you tell a green field
ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﯽ ﻓﺮﻕ ﻳﮏ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺒﺰ ﺭﺍ
.
From a cold steel rail ?
ﺍﺯ ﺭﻳﻞ ﺳﺮﺩ ( ﺑﻲﺭﻭﺡ) ﻓﻮﻻﺩﻱ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺩﻫﻲ؟
.
A smile from a veil ?
ﻟﺒﺨﻨﺪﯼ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﻘﺎﺏ؟
.
Do you think you can tell
( ﻭﺍﻗﻌﺎ) ﻓﮑﺮ ﻣﯽ ﮐﻨﯽ ﮐﻪ ﻣﻲﺗﻮﺍﻧﻲ ( ﻓﺮﻗﺸﺎﻥ ﺭﺍ )ﺑﮕﻮﻳﻲ؟
.
And did they get you to trade
ﻭ ﺁﯾﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭﺍﺭﺩ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪﻱ
.
Your heroes for ghosts ?
ﻗﻬﺮﻣﺎﻧﺎﻧﺖ ﺑﺎ ﺍﺷﺒﺎﺡ
.
Hot ashes for trees ?
ﺧﺎﮐﺴﺘﺮ ﺩﺍﻍ ﺑﺎ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ
.
Hot air for a cool breeze ?
ﻫﻮﺍﯼ ﮔﺮﻡ ﺑﺎ ﻧﺴﯿﻢ ﺧﻨﮏ
.
Cold comfort for chains ?
ﺁﺳﺎﯾﺶ ﺩﻟﭙﺬﻳﺮ ﺑﺎ ﺯﻧﺠﯿﺮ، ﻧﮑﺮﺩﻧﺪ ؟
.
and did you exchange, a walk on part in the war,
for a lead role in a cage ?
ﺁﯾﺎ ( ﻧﻘﺶ) ﭘﻴﺎﺩﻩ ﻧﻈﺎﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻨﮓ ﺑﺎ ﻧﻘﺶ ﺭﻫﺒﺮ ﺩﺭ ﯾﮏ ﻗﻔﺲ،
ﻣﻌﺎﻭﺿﻪ ﮐﺮﺩﯼ؟
.
How I wish, How I wish you were here .
ﭼﻘﺪﺭ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻢ، ﭼﻘﺪﺭ ﺩﻟﻢ ﻣﯽﺧﻮﺍﺳﺖ ﺍﯾﻨﺠﺎ ﺑﻮﺩﯼ.
.
We're just two lost souls swimming in a fish bowl
ﻣﺎ ﺗﻨﻬﺎ ﺩﻭ ﺭﻭﺡ ﮔﻤﺸﺪﻩﺍﻳﻢ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺗﻨﮓ ﻣﺎﻫﯽ ﺷﻨﺎ ﻣﯽ ﮐﻨﯿﻢ
.
Year after year
ﺳﺎﻝ ﺍﺯ ﭘﺲ ﺳﺎﻝ
.
Running over the same old ground
ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺯﻣﯿﻦﻫﺎﻱ ﻗﺪﯾﻤﻲ ﻣﻴﮕﺬﺭﺩ
.
What have we found ?
ﭼﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻩﺍﻳﻢ ( ﻳﺎﻓﺘﻪﺍﻳﻢ )؟
.
The same old fears
ﻫﻤﺎﻥ ﺗﺮﺱﻫﺎﻱ ﻗﺪﻳﻤﻲ
.
Wish you were here
ﮐﺎﺷﮑﯽ ﺍﯾﻨﺠﺎ ﺑﻮﺩﯼ
- ۶۶۰
- ۱۳ دی ۱۳۹۴
دیدگاه ها (۱)
در حال بارگزاری
خطا در دریافت مطلب های مرتبط