تفسیر قرآن
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم
هر روز آیاتی از قرآن کریم را با تأمل و دقت مطالعه کنیم.
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره شوری
آیات 16 و در ادامه آیه 17
أعوذ بِاللَّهِ مِنَ الشَّیطَانِ الرَّجِیمِ
وَالَّذِينَ يُحَاجُّونَ فِي اللَّهِ مِن بَعْدِ مَا اسْتُجِيبَ لَهُ حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ (16)
ترجمه :
و كسانى كه درباره خداوند پس از آنكه دعوت او را پذيرفته اند به جدال (مى پردازند) دليلشان نزد پروردگارشان باطل و بى پايه است و برآنهاست خشم الهى و برايشان عذاب سختى است.
نکته ها:
«محاجّه» از «حجّ» به معناى قصد است و به آن نوع گفتگويى گفته مى شود كه قصد گوينده اثبات يا ابطال چيزى باشد.
هنگامى كه راه روشنى براى شما ثابت شد به خاطر شك و وسوسه از آن دست بر نداريد و هنگامى كه به كسى ايمان پيدا كرديد با شايعه او را رها نكنيد. وقتى كه يك راه و رسم و يا عادت و سنّتى نيكو و منطقى در جامعه تثبيت شده آن را به جدل نكشيد.
پیامها :
- بعد از آنكه از راه عقل و فطرت خدا را شناختيد مجادله نكنيد. «يحاجّون فى اللّه من بعد ما استجيب له»
- شرك فاقد اعتبار است و مشركان منطقى ندارند. «حجّتهم داحضة»
- تلاش براى به ترديد انداختن مؤمنان، موجب خشم و عذاب الهى است. «يحاجّون... عليهم غضب و لهم عذاب»
آیه 17
اللَّهُ الَّذِي أَنزَلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ وَالْمِيزَانَ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ قَرِيبٌ (17)
ترجمه :
خداست آنكه كتاب آسمانى و ميزان را به حقّ نازل كرد و چه مى دانى شايد قيامت نزديك باشد.
نکته ها:
يكى از نام هاى قيامت «الساعة» است، زيرا ناگهانى و غير مترقبه فرا مى رسد.
پیامها :
- در قرآن كريم باطل راهى ندارد. «انزل الكتاب بالحقّ»
- قرآن حقيقتى بس والا دارد كه براى سعادت ما آفريده شده است. «انزل الكتاب»
- قرآن، ميزان و وسيله ى تشخيص حقّ از باطل است. «الكتاب بالحق و الميزان»
- پيامبر اكرم نيز از زمان و ساعت قيامت بى خبر است. «و ما يدريك»
- به آرزوهاى موهوم و طولانى كه موجب تأخير توبه و عمل صالح است گرفتار نشويد كه شايد قيامت نزديك باشد. «لعل الساعة قريب»
بر گرفته از کتاب الکترونیکی تفسير نور مرکز اطلاع رسانی غدیر
هر روز آیاتی از قرآن کریم را با تأمل و دقت مطالعه کنیم.
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره شوری
آیات 16 و در ادامه آیه 17
أعوذ بِاللَّهِ مِنَ الشَّیطَانِ الرَّجِیمِ
وَالَّذِينَ يُحَاجُّونَ فِي اللَّهِ مِن بَعْدِ مَا اسْتُجِيبَ لَهُ حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ (16)
ترجمه :
و كسانى كه درباره خداوند پس از آنكه دعوت او را پذيرفته اند به جدال (مى پردازند) دليلشان نزد پروردگارشان باطل و بى پايه است و برآنهاست خشم الهى و برايشان عذاب سختى است.
نکته ها:
«محاجّه» از «حجّ» به معناى قصد است و به آن نوع گفتگويى گفته مى شود كه قصد گوينده اثبات يا ابطال چيزى باشد.
هنگامى كه راه روشنى براى شما ثابت شد به خاطر شك و وسوسه از آن دست بر نداريد و هنگامى كه به كسى ايمان پيدا كرديد با شايعه او را رها نكنيد. وقتى كه يك راه و رسم و يا عادت و سنّتى نيكو و منطقى در جامعه تثبيت شده آن را به جدل نكشيد.
پیامها :
- بعد از آنكه از راه عقل و فطرت خدا را شناختيد مجادله نكنيد. «يحاجّون فى اللّه من بعد ما استجيب له»
- شرك فاقد اعتبار است و مشركان منطقى ندارند. «حجّتهم داحضة»
- تلاش براى به ترديد انداختن مؤمنان، موجب خشم و عذاب الهى است. «يحاجّون... عليهم غضب و لهم عذاب»
آیه 17
اللَّهُ الَّذِي أَنزَلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ وَالْمِيزَانَ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ قَرِيبٌ (17)
ترجمه :
خداست آنكه كتاب آسمانى و ميزان را به حقّ نازل كرد و چه مى دانى شايد قيامت نزديك باشد.
نکته ها:
يكى از نام هاى قيامت «الساعة» است، زيرا ناگهانى و غير مترقبه فرا مى رسد.
پیامها :
- در قرآن كريم باطل راهى ندارد. «انزل الكتاب بالحقّ»
- قرآن حقيقتى بس والا دارد كه براى سعادت ما آفريده شده است. «انزل الكتاب»
- قرآن، ميزان و وسيله ى تشخيص حقّ از باطل است. «الكتاب بالحق و الميزان»
- پيامبر اكرم نيز از زمان و ساعت قيامت بى خبر است. «و ما يدريك»
- به آرزوهاى موهوم و طولانى كه موجب تأخير توبه و عمل صالح است گرفتار نشويد كه شايد قيامت نزديك باشد. «لعل الساعة قريب»
بر گرفته از کتاب الکترونیکی تفسير نور مرکز اطلاع رسانی غدیر
۱.۰k
۰۷ تیر ۱۴۰۱
دیدگاه ها
هنوز هیچ دیدگاهی برای این مطلب ثبت نشده است.