جونگکوک: دیگه فاصله ای نداشتیم...حتی نمیتونستم به صورتش ن
جونگکوک: دیگه فاصله ای نداشتیم...حتی نمیتونستم به صورتش نگاه کنم...
کسی جز ما اینجا نبود
اما چی مانعم شده بود؟!
چی بود که آزارم میداد؟!
مدام نگاهمو ازش میدزدیدم... .
و :
سوز و دردی بی هنگام را حس خواهی کرد
بی آنکه بدانی از کجاست
قلبت در خاطرات به تپش خواهد افتاد
آن درد و سوز منم!!!
نخواهی شناخت! ...
متن و ترجمه موزیک:
باد سرد در تاریکی سیاه
검게 핀 어둠 속 찬 바람이
شبحی که گویی در حال عبور به رنگ سفید خالص می شود
스치듯 새하얗게 번져가는 실루엣
صدایی که مثل طلسم در گوشم پیچید
귓가에 주문처럼 울려 퍼진 목소리에
من کور می شوم و حقیقت پراکنده است
눈이 멀어져 가 진실은 흩어져 가
رویای مصنوعی، رویا
Artificial dream, dream
من غرق در خلسه ای هستم که نفسم را بند می آورد
헤집어 놔 숨 멎을 듯 황홀함에 젖어
تو هنوز بر من مسلط میشوی، مخفیانهتر (مخفیتر)
여전히 넌 날 지배해 더 은밀하게 (더 은밀하게)
ای که در درون من خوابیده ای بیدار شو، خیر و شر همه در هم پیچیده اند
내 안에 잠든 널 깨워, 선과 악 다 뒤엉켜가
(EX یک شیطان است، EX یک شیطان است) EX یک شیطان است، EX یک شیطان است
(EX is a devil, EX is a devil) EX is a devil, EX is a devil
روح من از دروغ درون دروغ می میرد
거짓 속 거짓에 내 영혼은 죽어
رشته ای از مه در زخم عمیقی برمی خیزد
깊이 패인 상처 속에 차오르는 실안개
من نمی توانم شما را انکار کنم، شما مطلق هستید
난 거부할 수 없어, 절대적인 너란 존재
من همه چیزم را می دهم، حتی نفسم را بند می آوردم
모든 걸 바쳐 난 숨결마저 앗아가
رویای مصنوعی، رویا
Artificial dream, dream
از خاطرات تحریف شده
왜곡된 기억에서
رویای مصنوعی، رویا (رویای مصنوعی)
Artificial dream, dream (artificial dream)
من غرق در خلسه ای هستم که نفسم را بند می آورد
헤집어 놔 숨 멎을 듯 황홀함에 젖어
تو هنوز بر من مسلط میشوی، مخفیانهتر (مخفیتر)
여전히 넌 날 지배해 더 은밀하게 (더 은밀하게)
ای که در درون من خوابیده ای بیدار شو، خیر و شر همه در هم پیچیده اند
내 안에 잠든 널 깨워, 선과 악 다 뒤엉켜가
(EX یک شیطان است، EX یک شیطان است) EX یک شیطان است، EX یک شیطان است
(EX is a devil, EX is a devil) EX is a devil, EX is a devil
در زندانی گرفتار شدهام که نه میتوانم آن را ترک کنم و نه پیش تو برگردم
떠날 수도 네게 돌아갈 수도 없는 감옥에 갇혀
نفرینی برای زندگی کردن
살아야 할 저주
حالا مجازاتت کن
너라는 벌을 이제 내려
پریدم توی پرتگاه
나락 속에 뛰어 들어 난
من تو را می نوشم و عمیق تر و شیرین تر می نوشم
널 들이켜 더 깊숙이 달콤히 거둬줘
آنقدر خود را به وجد بیاور که به دردت می خورد (خودت را فاش کن)
아프도록 황홀하게 너를 드러내 (너를 드러내)
با غل و زنجیر آغوش تو، من و تو قاطی می شویم
네 품이란 족쇄를 채워, 너와 내가 뒤섞여가
(EX یک شیطان است، EX یک شیطان است) EX یک شیطان است، EX یک شیطان است
(EX is a devil, EX is a devil) EX is a devil, EX is a devil
کسی جز ما اینجا نبود
اما چی مانعم شده بود؟!
چی بود که آزارم میداد؟!
مدام نگاهمو ازش میدزدیدم... .
و :
سوز و دردی بی هنگام را حس خواهی کرد
بی آنکه بدانی از کجاست
قلبت در خاطرات به تپش خواهد افتاد
آن درد و سوز منم!!!
نخواهی شناخت! ...
متن و ترجمه موزیک:
باد سرد در تاریکی سیاه
검게 핀 어둠 속 찬 바람이
شبحی که گویی در حال عبور به رنگ سفید خالص می شود
스치듯 새하얗게 번져가는 실루엣
صدایی که مثل طلسم در گوشم پیچید
귓가에 주문처럼 울려 퍼진 목소리에
من کور می شوم و حقیقت پراکنده است
눈이 멀어져 가 진실은 흩어져 가
رویای مصنوعی، رویا
Artificial dream, dream
من غرق در خلسه ای هستم که نفسم را بند می آورد
헤집어 놔 숨 멎을 듯 황홀함에 젖어
تو هنوز بر من مسلط میشوی، مخفیانهتر (مخفیتر)
여전히 넌 날 지배해 더 은밀하게 (더 은밀하게)
ای که در درون من خوابیده ای بیدار شو، خیر و شر همه در هم پیچیده اند
내 안에 잠든 널 깨워, 선과 악 다 뒤엉켜가
(EX یک شیطان است، EX یک شیطان است) EX یک شیطان است، EX یک شیطان است
(EX is a devil, EX is a devil) EX is a devil, EX is a devil
روح من از دروغ درون دروغ می میرد
거짓 속 거짓에 내 영혼은 죽어
رشته ای از مه در زخم عمیقی برمی خیزد
깊이 패인 상처 속에 차오르는 실안개
من نمی توانم شما را انکار کنم، شما مطلق هستید
난 거부할 수 없어, 절대적인 너란 존재
من همه چیزم را می دهم، حتی نفسم را بند می آوردم
모든 걸 바쳐 난 숨결마저 앗아가
رویای مصنوعی، رویا
Artificial dream, dream
از خاطرات تحریف شده
왜곡된 기억에서
رویای مصنوعی، رویا (رویای مصنوعی)
Artificial dream, dream (artificial dream)
من غرق در خلسه ای هستم که نفسم را بند می آورد
헤집어 놔 숨 멎을 듯 황홀함에 젖어
تو هنوز بر من مسلط میشوی، مخفیانهتر (مخفیتر)
여전히 넌 날 지배해 더 은밀하게 (더 은밀하게)
ای که در درون من خوابیده ای بیدار شو، خیر و شر همه در هم پیچیده اند
내 안에 잠든 널 깨워, 선과 악 다 뒤엉켜가
(EX یک شیطان است، EX یک شیطان است) EX یک شیطان است، EX یک شیطان است
(EX is a devil, EX is a devil) EX is a devil, EX is a devil
در زندانی گرفتار شدهام که نه میتوانم آن را ترک کنم و نه پیش تو برگردم
떠날 수도 네게 돌아갈 수도 없는 감옥에 갇혀
نفرینی برای زندگی کردن
살아야 할 저주
حالا مجازاتت کن
너라는 벌을 이제 내려
پریدم توی پرتگاه
나락 속에 뛰어 들어 난
من تو را می نوشم و عمیق تر و شیرین تر می نوشم
널 들이켜 더 깊숙이 달콤히 거둬줘
آنقدر خود را به وجد بیاور که به دردت می خورد (خودت را فاش کن)
아프도록 황홀하게 너를 드러내 (너를 드러내)
با غل و زنجیر آغوش تو، من و تو قاطی می شویم
네 품이란 족쇄를 채워, 너와 내가 뒤섞여가
(EX یک شیطان است، EX یک شیطان است) EX یک شیطان است، EX یک شیطان است
(EX is a devil, EX is a devil) EX is a devil, EX is a devil
۱۳۲.۸k
۳۰ آذر ۱۴۰۲
دیدگاه ها (۷۰)
هنوز هیچ دیدگاهی برای این مطلب ثبت نشده است.