تفسیر قرآن
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم
هر روز آیاتی از قرآن کریم را با تأمل و دقت مطالعه کنیم.
فَاقْرَؤُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره طور
آیات 17 تا 20
أعوذ بِاللَّهِ مِنَ الشَّیطَانِ الرَّجِیمِ
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنّٰاتٍ وَ نَعِيمٍ (١٧)
بى ترديد پرهيزكاران در بهشت ها و نعمتى فراوان اند
فٰاكِهِينَ بِمٰا آتٰاهُمْ رَبُّهُمْ وَ وَقٰاهُمْ رَبُّهُمْ عَذٰابَ الْجَحِيمِ (١٨)
به آنچه پروردگارشان به آنان عطا كرده و [براى آنكه] پروردگارشان آنان را از عذاب دوزخ مصون داشته شادمان و مسرورند
كُلُوا وَ اشْرَبُوا هَنِيئاً بِمٰا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (١٩)
[به آنان گويند:] به پاداش اعمالى كه همواره انجام مى داديد [از اين نعمت ها] بخوريد و بياشاميد، گوارايتان باد
مُتَّكِئِينَ عَلىٰ سُرُرٍ مَصْفُوفَةٍ وَ زَوَّجْنٰاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ (٢٠)
[اين] در حالى [است] كه بر تخت هايى رديف و به هم پيوسته تكيه مى زنند و حورالعين را به همسرى آنان در مى آوريم
نکته ها:
«هَنيئاً» يعنى چيزى كه رنج و تعبى در پى ندارد و گواراى وجود انسان مى گردد. برخلاف نعمت هاى دنيوى كه معمولاً قبل يا بعد آن رنج و سختى همراه دارد.
«حور عين» از دو كلمه «حور» جمع «حوراء» به معناى سياه چشم و كلمه «عين» جمع «عيناء» به معناى زيبا چشم تشكيل شده است. همسران بهشتى داراى چشمانى درشت، سياه و زيبايند.
انس با پاكان ونيكان و هم صحبتى با آنان، يكى از لذّت هاى بهشت است كه قرآن در موارد مختلف به اين مجالس انس و سرور كه بر تخت هاى بهشتى تشكيل مى شود، اشاره داشته است.
آيات 16 و 19 كه مربوط به كيفر و پاداش دوزخيان و بهشتيان است، بسيار شبيه يكديگرند با يك تفاوت بسيار ظريف و آن اينكه در مورد دوزخيان مى خوانيم: «انما تجزون ما كنتم تعملون» ولى در مورد بهشتيان مى خوانيم: «هنيئاً بما كنتم تعملون» اولى «ما كنتم» است و دومى «بما كنتم». آرى كيفر دوزخيان به ميزان عمل آنهاست نه بيشتر، به خصوص كه همراه كلمه «انّما» مطرح شده است، يعنى كيفر شما عين عمل شماست. ولى پاداش بهشتيان بسيار بيشتر از عملكرد آنان است و عمل آنان وسيله و بهانه اى براى دريافت آن همه لطف است. «هنيئاً بما كنتم تعملون»
بر گرفته از پایگاه جامع قرآنی نور
و کتاب الکترونیکی تفسير نور مرکز اطلاع رسانی غدیر
هر روز آیاتی از قرآن کریم را با تأمل و دقت مطالعه کنیم.
فَاقْرَؤُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ
ترجمه و تفسیر آیه به آيه سوره طور
آیات 17 تا 20
أعوذ بِاللَّهِ مِنَ الشَّیطَانِ الرَّجِیمِ
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنّٰاتٍ وَ نَعِيمٍ (١٧)
بى ترديد پرهيزكاران در بهشت ها و نعمتى فراوان اند
فٰاكِهِينَ بِمٰا آتٰاهُمْ رَبُّهُمْ وَ وَقٰاهُمْ رَبُّهُمْ عَذٰابَ الْجَحِيمِ (١٨)
به آنچه پروردگارشان به آنان عطا كرده و [براى آنكه] پروردگارشان آنان را از عذاب دوزخ مصون داشته شادمان و مسرورند
كُلُوا وَ اشْرَبُوا هَنِيئاً بِمٰا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (١٩)
[به آنان گويند:] به پاداش اعمالى كه همواره انجام مى داديد [از اين نعمت ها] بخوريد و بياشاميد، گوارايتان باد
مُتَّكِئِينَ عَلىٰ سُرُرٍ مَصْفُوفَةٍ وَ زَوَّجْنٰاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ (٢٠)
[اين] در حالى [است] كه بر تخت هايى رديف و به هم پيوسته تكيه مى زنند و حورالعين را به همسرى آنان در مى آوريم
نکته ها:
«هَنيئاً» يعنى چيزى كه رنج و تعبى در پى ندارد و گواراى وجود انسان مى گردد. برخلاف نعمت هاى دنيوى كه معمولاً قبل يا بعد آن رنج و سختى همراه دارد.
«حور عين» از دو كلمه «حور» جمع «حوراء» به معناى سياه چشم و كلمه «عين» جمع «عيناء» به معناى زيبا چشم تشكيل شده است. همسران بهشتى داراى چشمانى درشت، سياه و زيبايند.
انس با پاكان ونيكان و هم صحبتى با آنان، يكى از لذّت هاى بهشت است كه قرآن در موارد مختلف به اين مجالس انس و سرور كه بر تخت هاى بهشتى تشكيل مى شود، اشاره داشته است.
آيات 16 و 19 كه مربوط به كيفر و پاداش دوزخيان و بهشتيان است، بسيار شبيه يكديگرند با يك تفاوت بسيار ظريف و آن اينكه در مورد دوزخيان مى خوانيم: «انما تجزون ما كنتم تعملون» ولى در مورد بهشتيان مى خوانيم: «هنيئاً بما كنتم تعملون» اولى «ما كنتم» است و دومى «بما كنتم». آرى كيفر دوزخيان به ميزان عمل آنهاست نه بيشتر، به خصوص كه همراه كلمه «انّما» مطرح شده است، يعنى كيفر شما عين عمل شماست. ولى پاداش بهشتيان بسيار بيشتر از عملكرد آنان است و عمل آنان وسيله و بهانه اى براى دريافت آن همه لطف است. «هنيئاً بما كنتم تعملون»
بر گرفته از پایگاه جامع قرآنی نور
و کتاب الکترونیکی تفسير نور مرکز اطلاع رسانی غدیر
۹۸۱
۱۹ بهمن ۱۴۰۱
دیدگاه ها
هنوز هیچ دیدگاهی برای این مطلب ثبت نشده است.