به بهانه سالگرد درگذشت محمد قاضی مترجم نامدار مهابادیداس

به بهانه سالگرد درگذشت محمد قاضی مترجم نامدار مهابادی/داستان آشنا شدن او با شازده کوچولو ـ ۳

در ابتدای دههٔ ۱۳۲۰ با ترجمهٔ اثری کوچک از ویکتور هوگو به نام کلود ولگرد، نخستین قدم را در راه ترجمه برداشت و پس از آن ۱۰ سال ترجمه را کنار گذاشت. در سال ۱۳۲۹ پس از صرف یک سال‌و نیم وقت برای ترجمهٔ جزیره پنگوئن‌ها اثر آناتول فرانس، به‌زحمت توانست ناشری برای این کتاب پیدا کند.


#کورد
#کوردستان
#فرهنگ
#تمدن
#اصالت
دیدگاه ها (۱)

به بهانه سالگرد درگذشت محمد قاضی مترجم نامدار مهابادی/داستان...

به بهانه سالگرد درگذشت محمد قاضی مترجم نامدار مهابادی/داستان...

کوردێک، ئەرمەنیەک وو ژنێکی تورک دە وێنەیەکدا، سیواس، ئیمپەڕا...

یکی از مشهورترین عکسهای موجود در موزه پنسیلوانیا عکس شماره ٩...

در حال بارگزاری

خطا در دریافت مطلب های مرتبط