{% if state.amp %} {% else %} {% endif %}

ترجمه فارسی و متن آهنگ بچیل مال از مسعود بختیاری (زنده یا

ترجمه فارسی و متن آهنگ بچیل مال از مسعود بختیاری (زنده یاد بهمن علاءالدین)

بچی‌یل مالمون (وای) سیچه زمندین
اسبونه زین بکنین شالانه بوندین

بچیل مالمون (وای) سیچه نیائین
اسبونه زین بکنین (وای) همه بیائین

لامردونه فرش کنین (وای) قالی و خرسک
که مهمونونی ایان (وای) پشت سره یک

قالیانه فرش کنین (وای) یه لا و دو لا
به مهمونون برسین (وای) بوگوین بفرما

به مهمونون برسین، بارانه (وای) وندن
«خش اویدی» بوگوینسون (وای) همه زمندن

به مهمونون برسین سوار و پیاده
کر وریستین بکنین (وای) پشتی اماده

بچه های روستا

بچه‌های روستامون (1) چرا خسته‌این؟
اسب‌ها رو زین بکنید، پارچه‌های دور کمر رو ببندید (2)

بچه‌های روستامون چرا نمیاین؟
اسب‌ها رو زین کنین؛ همه بیاین

سالن پذیرایی رو بپوشونید با قالی و فرش‌های دستباف (3)
که مهمون‌هایی میان پشت سر هم

قالی‌ها رو پهن کنید، یه لایه و دو لایه
به مهمون‌ها رسیدگی کنید، بگین «بفرما»

به مهمون‌ها برسین، بارها رو گذاشتن (4)
«خوش آمدی» بگوئیدشون، همه خسته‌اند

به مهمون‌ها برسید، [چه] سوارها و [چه] پیاده‌ها
پسر! پاشین پشتی (5) آماده بکنین

(1) مال: مجموعه ی چند سیاه چادر. در اینجا برای روان شدن معنی «روستا» نوشته شده است.
(2) شالانه بوندین: بستن شال (پارچه دور کمر) نشانه ی آماده شدن برای انجام کاری است.
(3) خرسک: نوعی فرش دست‌بافته‌ی بانوان بختیاری با نقش‌های هندسی.
(4) بارانه وندن: بارها رو گذاشتن زمین، وسایلشون رو پیاده کردن.
(5) پشتی: بالش‌های بزرگ برای پشت سر مهمان که راحت تکیه بزند
دیدگاه ها (۳)

ابوالقاسم خان بختیار، دوران تحصیلات را در فرنگ گذراند و بعد ...

شیامه نبنید افتو قشنگه کره لر تا دم مرگ چی شیر میجنگه دایه د...

سناریو باکودکو

در حال بارگزاری

خطا در دریافت مطلب های مرتبط