AgNes
#AgNes
A, mundus facit nos redire, redire ad secessum.
Spesne aliquando veniat animis tenebrosis quae solae ambulant.
آه جهان مرا مجبور به برگشتن میکند.. سوی تنهایی
آیا میشود امید سراغ روح تیره ای که به تنهایی سرگردان است بیاید؟
Hear my silent prayer as I weep tonight!
نماز مرا، امشب که من گریه میکنم، بشنو
Dawn gets greyer, thou hast taken flight!
سپیده دم تیره تر میشدو، تو پرواز کرده ای!
Love abandons the soil, leaves a shade...
It whispers 'goodbye' as we quietly fade... away!
عشق خاک را ترک می گوید، و سایه ای باقی می گذارد
زیر لب زمزمه میکند "خدا حافظ". درحالی که ما به آرامی محو می شویم..
Lacrimae ex oculis meis fluunt,
sed crepusculum fletum meum tranquillat.
Please, give us wings to fly!
Without love our world dies... it dies!
به ما بال هایی برای پرواز عطا کن
بدون عشق جهان ما می میرد.. می میرد!
To drown in the cold mournful sea...
So lost here in a world not meant to be... for me!
غرق شدن در این دریای سرد محزون
گم شدن در اینجا، در این جهان، جایگاه من نبود
The fading moon cries in vain,
as the rising sun reflects my pain.
We sail on seas of guilt and shame,
but still we feed this love-lost flame... with hope!
آنگاه که خورشید در شرق درد مرا منعکس میکند، ماه در حال محو شدن در عبث گریه می کند
ما در آب های گناه و شرم پارو می زنیم
اما هنور به این شعله بدون عشق، امیدوارانه، دامن می زنیم..
Hear my silent weeping as I pray tonight...
Night grows colder, but I see a new light.
آه امشب که دعا میکنم، گریه پنهانی مرا بشنو
شب سرد تر می شود، اما من روشنی جدیدی می بینم
Beautiful night, to thee we pray;
Let the truest of love come our way!
Beautiful night, to thee we pray;
Let all the illusions just wither away!
ای شب زیبا، برایت دعا می کنیم
بگذار ره آوردمان حقیقی ترینِ عشق ها باشد
بگذار تمامی اوهام و خطا ها پژمرده شوند
A, mundus facit nos redire, redire ad secessum.
Spesne aliquando veniat animis tenebrosis quae solae ambulant.
آه جهان مرا مجبور به برگشتن میکند.. سوی تنهایی
آیا میشود امید سراغ روح تیره ای که به تنهایی سرگردان است بیاید؟
Hear my silent prayer as I weep tonight!
نماز مرا، امشب که من گریه میکنم، بشنو
Dawn gets greyer, thou hast taken flight!
سپیده دم تیره تر میشدو، تو پرواز کرده ای!
Love abandons the soil, leaves a shade...
It whispers 'goodbye' as we quietly fade... away!
عشق خاک را ترک می گوید، و سایه ای باقی می گذارد
زیر لب زمزمه میکند "خدا حافظ". درحالی که ما به آرامی محو می شویم..
Lacrimae ex oculis meis fluunt,
sed crepusculum fletum meum tranquillat.
Please, give us wings to fly!
Without love our world dies... it dies!
به ما بال هایی برای پرواز عطا کن
بدون عشق جهان ما می میرد.. می میرد!
To drown in the cold mournful sea...
So lost here in a world not meant to be... for me!
غرق شدن در این دریای سرد محزون
گم شدن در اینجا، در این جهان، جایگاه من نبود
The fading moon cries in vain,
as the rising sun reflects my pain.
We sail on seas of guilt and shame,
but still we feed this love-lost flame... with hope!
آنگاه که خورشید در شرق درد مرا منعکس میکند، ماه در حال محو شدن در عبث گریه می کند
ما در آب های گناه و شرم پارو می زنیم
اما هنور به این شعله بدون عشق، امیدوارانه، دامن می زنیم..
Hear my silent weeping as I pray tonight...
Night grows colder, but I see a new light.
آه امشب که دعا میکنم، گریه پنهانی مرا بشنو
شب سرد تر می شود، اما من روشنی جدیدی می بینم
Beautiful night, to thee we pray;
Let the truest of love come our way!
Beautiful night, to thee we pray;
Let all the illusions just wither away!
ای شب زیبا، برایت دعا می کنیم
بگذار ره آوردمان حقیقی ترینِ عشق ها باشد
بگذار تمامی اوهام و خطا ها پژمرده شوند
۲.۳k
۰۵ مرداد ۱۳۹۶
دیدگاه ها (۱)
هنوز هیچ دیدگاهی برای این مطلب ثبت نشده است.