شعر با ترجمه

شعر با ترجمه

دوشموشَم بیر گؤزَلین عشقینه حیران گَزیرَم

افتاده ام به عشق زیبای که مات به دنبالش میگردم

منی آوارَه قؤیوب چؤل لَری گریان گزیرم

منو اوره بیابان کرده وگریان به دنباش میگردم

یاریمی آلدی اَلیمدَن فلکین فتنَه لَری

حقه هایروزگار گرفت یارمنو از دستم

اؤدی آغلار گؤزولَن عالَمی حیران گزیرم

شد گریان زیبا روی من مات حیران به دنبالش,میگردم

تازَه ایستیردی آچا باغچا میزین گُول ،چیچگی

تازه می خاست گل بده باغچیه عشق مون

تئز سؤلان گُول لَریمین باغینا باغبان گزیرم

تازه پژمرده شده گل های باغمو باغبان میگردم

من اَزَلدن اؤ گُول بلبلِ دیوانه سییَم

من از ازل دیونه اونو بلبل اون گلم بودم

عطرینی آلماقیچون زار و پریشان گزیرم

برای خریدن عطر اون گلم زاروپریشان میگردم

طائرِ روحیم اوچوب وادیی عشقین دؤلانیر

روح پاک عشقم پرواز کرده ومیگرده

گَزیرَم صبح و مَساء کؤنلومه مهمان گَزیرم
می گیردم درصبح و برای گلم دنباله میهمان

گؤرمَگَه شِش جهتی باغلامادیم گؤزلَریمی

شش گوشه رو وهرسمتی رو نبستم زیبای من

اؤلاٰ شاید اورَگین دَردینَه دَرمان گزیرم

شاید بشه درمان دلته میگردم
دیدگاه ها (۳)

حسرتین دن یانارام شمع کیمی هرگون گئجه لرنه دوربسان سونور عوم...

آﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺳﺮ ﮔﺬﺷﺖ، ﺷﺪ ﺳﺮﮔﺬﺷتحیف بی دقت ﮔﺬﺷﺖ،اما ﮔﺬﺷﺖ !!ﺗﺎ ﻛﻪ ...

برایم نخندجنبه ندارمعاشقت میشوم...میگذاری میرویمن میمانم و ش...

تو رفته ای و من با غمِ خود، سودایِ سفر دارمتو رفته ای و من ا...

در حال بارگزاری

خطا در دریافت مطلب های مرتبط