{% if state.amp %} {% else %} {% endif %}

چیزی فندوم راجبش دارن بحث میکنن راجب این پست نامجون هست

چیزی فندوم راجبش دارن بحث میکنن راجب این پست نامجون هست
طبق تحلیل هاشون تو زبان کره‌ای کلمه «말» میتونه هم به معنی «اسب» و هم به معنی «کلمات/گفتار» باشه ، بنابراین ممکنه اینجا از بازی با کلمات استفاده شده !
کلمه «말들이 많네» رو میشه اینجوری ترجمه کرد:
اینجا اسب‌های زیادی هستند.
اینجا صحبت‌های زیادی است.
و درباره تصویر دوم... یا میتونه درباره «مهار کردن اسب‌ها» باشه یا درباره اینکه چجوری این کلمات/گفتارها به باری سنگین روی شونه‌هات تبدیل میشن!
💜لايک و بازنشر و کامنت یادت نره💜
دیدگاه ها (۰)

🐥آپدیت اینستاگرام جیمین💜لايک و بازنشر و کامنت یادت نره💜

عکس های منتشر شده از اعضا توسط Apple Music برای آلبوم ARIRAN...

به نظر می‌رسه پلتفرم اینستا-گرام فکر کرده که آخرین پست تهیون...

نامجون از نمایشگاه «Shin Sang Ho: Infinite Metamorphoses» در...

𝐀 𝐥𝐨𝐯𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐣𝐮𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐞𝐧𝐭𝐥𝐞 𝐦𝐚𝐠𝐢𝐜 𝐨𝐟 𝐚 𝐦𝐚𝐤𝐞𝐮𝐩 𝐛𝐫𝐮𝐬𝐡.PART³⁹...

Part 11

CASINO3.17

در حال بارگزاری

خطا در دریافت مطلب های مرتبط