{% if state.amp %} {% else %} {% endif %}

⇠ چیزی فندوم راجبش دارن بحث میکنن راجب این پست نامجون هس

⇠ چیزی فندوم راجبش دارن بحث میکنن راجب این پست نامجون هست

طبق تحلیل هاشون تو زبان کره‌ای کلمه «말» میتونه هم به معنی «اسب» و هم به معنی «کلمات/گفتار» باشه ، بنابراین ممکنه اینجا از بازی با کلمات استفاده شده !

کلمه «말들이 많네» رو میشه اینجوری ترجمه کرد:
اینجا اسب‌های زیادی هستند.
اینجا صحبت‌های زیادی است.

و درباره تصویر دوم... یا میتونه درباره «مهار کردن اسب‌ها» باشه یا درباره اینکه چجوری این کلمات/گفتارها به باری سنگین روی شونه‌هات تبدیل میشن!
دیدگاه ها (۰)

⇠ آهنگ‌های آلبوم «ARIRANG» از بی‌تی‌اس برای اولین بار در طو...

⇠ یه نکته خفن دیگه از تور جهانی BTS ❤️‍🔥بی‌تی‌اس قراره تور ا...

⇠ طبق نظرسنجی «تصویر ملی کره 2025»، نگاه مردم دنیا به کره‌جن...

⇠ تهیونگ 4 گواهی طلای جدید برای تک‌ آهنگ‌ هاش در کانادا دری...

معرفی تون های این پارت و قابلیت هاشون: (خطر سکته مغزی_)جیجی...

آموزش نویسندگی بخش ترفند هایی با نام قانون

𝑴𝒚 𝒍𝒊𝒍𝒊𝒐𝒎part:1۱۶ نوامبر ۲۰۱۱-چرا خوابت نمی‌بره پسرم؟+نمیدون...

در حال بارگزاری

خطا در دریافت مطلب های مرتبط