چیزی فندوم راجبش دارن بحث میکنن راجب این پست نامجون هس

⇠ چیزی فندوم راجبش دارن بحث میکنن راجب این پست نامجون هست

طبق تحلیل هاشون تو زبان کره‌ای کلمه «말» میتونه هم به معنی «اسب» و هم به معنی «کلمات/گفتار» باشه ، بنابراین ممکنه اینجا از بازی با کلمات استفاده شده !

کلمه «말들이 많네» رو میشه اینجوری ترجمه کرد:
اینجا اسب‌های زیادی هستند.
اینجا صحبت‌های زیادی است.

و درباره تصویر دوم... یا میتونه درباره «مهار کردن اسب‌ها» باشه یا درباره اینکه چجوری این کلمات/گفتارها به باری سنگین روی شونه‌هات تبدیل میشن!
دیدگاه ها (۰)

⇠ آهنگ‌های آلبوم «ARIRANG» از بی‌تی‌اس برای اولین بار در طو...

⇠ یه نکته خفن دیگه از تور جهانی BTS ❤️‍🔥بی‌تی‌اس قراره تور ا...

⇠ طبق نظرسنجی «تصویر ملی کره 2025»، نگاه مردم دنیا به کره‌جن...

⇠ تهیونگ 4 گواهی طلای جدید برای تک‌ آهنگ‌ هاش در کانادا دری...

چیزی فندوم راجبش دارن بحث میکنن راجب این پست نامجون هست طبق ...

چیزی فندوم راجبش دارن بحث میکنن راجب این پست نامجون هست طبق ...

در حال بارگزاری

خطا در دریافت مطلب های مرتبط